English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yıldız

Yıldız translate Russian

11,640 parallel translation
Ekranda tasvir ettiği yaratıklar gibi. Tabii yıldızı Max Schreck kadar çirkin değillermiş ama karşılaştırılmayacak kadar güzelmiş.
Создания, как те, что он запечатлел на плёнке, хоть и не столь ужасные, как его звезда Макс Шрек, но красивые несомненно.
Muhafazakâr porno yıldızı gibisi de yok.
- Обожаю скромных порнозвёзд.
Ben de yıldız öğrencimden bundan azını beklemiyordum.
Не ждал меньшего от своего лучшего ученика.
Kılıç, üç yıldızdır. Aslında biri yıldız değil, Orion Nebulası'dır. Orion kuşağından aşağıda durur.
Меч, три звезды, хотя на самом деле одна из них не звезда, а Туманность Ориона, она находится ниже пояса Ориона.
Ancak... Bedenleri ele geçiren uzaylılar ve pembe yıldız hikayelerini tüm dünyanın bilmesine izin veremeyiz.
К сожалению, история о пришельцах, захватывающих тела, и розовых звездах - не то, о чем мы можем позволить узнать миру.
Mesela 17 tane sahte kimliğin var ve bagaj dolusu, silah, bıçak, ninja yıldızı falan var.
Для примера, у тебя 17 фейковых ID и багажник, полный оружия, ножей и чертовых сюрикенов.
Yıldız forvetimiz için alkış alalım.
Ладно, забей. А вот и он, вот и он!
Senin yaşlı dünyanın yükselen yıldızı.
Твой старик будет править миром.
Yıldız olmayan Susan Boyle gibi.
Ну и ужас. Он похож на Сьюзан Бойл, только без звёздного таланта.
Oval ofisin yıldızı olmak için burada değilim. Masanızın yanında kendimi ayakta dururken hayal ediyorum.
Я не претендую на пост президента, не представляю себя за вашим столом.
- Görebildiğin en ilginç 4 yıldızı tarif et.
— Опиши четыре самые заметные звезды из тех, что видишь.
Yapma. Çeviri : Mert Yıldız Keyifli Seyirler
Не... 02x17 Начало долгой жизни. № 97
Yıldız memuruma bu lütufta bulunmanızı neye borçluyuz?
- Ура. Что вдохновило тебя сделать это для моего лучшего работника сегодня?
- Çıkış yap Yıldız.
Возвращайся, Эйс.
Yıldız öğrencimi okul gezisine çıkarıyorum.
Я веду своего выдающегося ученика на экскурсию.
- Yıldız kayıyor.
Падающая звезда.
- Bunların hepsi yıldız kayması olamaz.
Не может быть столько падающих звёзд.
- Pembe yıldız ne alaka?
Розовые звёзды?
O yıldız bize mi çarptı?
Она только что ударила по Куполу?
- Yani nöbet geçirdiğimizde "Pembe yıldız yağıyor" dediğimiz zaman dünyanın sonunu mu tahmin etmiştik?
То есть, ты хочешь сказать, что те припадки, которые у нас были, когда мы говорили "розовые звёзды падают", означали, что мы предсказывали конец света?
Sen olsan da olmasan da benim yıldızım parlayacak.
С вами или без вас, я звезда.
Prensesten kastın halihazırda porno yıldızıysa.
Если под принцессой ты имеешь в виду потенциальную порнозвезду.
Nasılsın rock yıldızı?
Как дела, рок-звезда?
# Bir yıldız, bir yıldız, gece dans ediyor #
Звезда, звезда, танцует в небесах
Bu çok klişe, fakat gözlerin şu an yıldız ışığı gibi görünüyor.
Это банально, но в твоих глазах я вижу звёзды.
O onun yıldız yorumu olduğunu düşündüm?
- Это была не моя идея.
- Tahliye yıldız? - Burada dışarı almak zorunda.
- Вы сказали, что отель может выдержать 8,0 баллов?
- Zehirli gazlar yıldız?
- Это взрывоопасно? - Очень.
- Prof. Aiden Tanner'a göre çizdiğin semboller matematik ve yıldız haritalamada kullanılırmış.
профессору Таннеру, все эти символы связаны с математикой и звездной картой.
Sanki kuyruklu yıldız dünyaya çarpmış gibiydi ama o bundan bile daha muhteşemdi çünkü bu bir kuyruklu yıldız değildi.
Будто комета пала на Землю. Но это было нечто другое, это была не комета.
Onun en parlak yıldızıydı.
Его ярчайшая звезда.
Yani, bazı zamanlar Ali'nin peşimde olduğunu düşünüyorsam, bazen de "Amerikan'ın Yıldızı" yarışmasında olduğumu zannediyordum.
В смысле, половину времени я думала, что Эли охотилась за мной, а другую половину времени я думала, что прохожу прослушивание в "Американский идол".
Karakurt hakkında bilgi toplarken ölen meslektaşlarımızı gösteren yıldız oymalı mermerler var Langley'de.
Мраморные звёзды в Лэнгли увековечивают память наших коллег, которых убил Каракурт.
Pekâlâ millet, 1954 yılında bu binanın üçüncü katında eski sessiz film yıldızı Poopsie Carmichael binadaki yedi kişiyi uyurken öldüren Nick O. Donnik tarafından öldürüldü.
Значит так, народ. На третьем этаже в 1954 году бывшая звезда немого кино Пупси Кармайкл была убита Ником О. Донником, который впал в ярость и убил семерых находившихся в здании, пока они спали.
Adamın büyük bir yıldız olduğunu biliyorsunuz.
Он же большая звезда.
"Kinsey" filminin yıldızınla kavga ettin be!
Ты противостоял звезде "Кинси".
Bir çok insanın onu yükselen yıldız olarak düşündüğünü biliyorum ama bir kadın olarak, ondan haz aldığım söylenemez.
- Знаю, что её считают восходящей звездой, но лично познакомиться с ней не имел удовольствия.
Cennetten bir yıldız senin için parlıyor.
Она сияет из Рая только для тебя.
NFL'in içindeki Yıldırım'ı alabilirsiniz ama Yıldırım'ın içindeki NFL'i alamazsınız işte.
Можно выгнать Молнию из НФЛ, но привычки-то останутся.
Mert Yıldız Keyifli Seyirler.
b02x16 - "Том Кин" ( № 7 ).
Son bir yıldır yaptığımızın bir adı var mı onu bile bilmiyorum ama iyi şeyler hissettiğimi söyleyemem.
И я не знаю как назвать то, чем мы занимались целый год, но мне и так хорошо.
Suç işlemeyi bıraktım ve kız kardeşimle neredeyse bir yıldır konuşmadım.
Послушайте, то, что я завязал с преступностью, и есть причина, почему мы с сестрой не разговаривали больше года.
Kubbe yıkıldığında bizi neler, bekliyor bilemiyorum oğlum. Ama hazır olacağız.
Я не знаю, что ждет нас, когда исчезнет Купол, малыш, но мы должны быть во все оружии.
10 yıldır buradayız.
Слушай. Мы провели здесь уже десять лет, так?
Ona ulaşmamız yıllar sürebilir. Anlaşıldı.
И мы упустим лучший шанс поймать его за все эти годы.
Bu bizim 40 yıldır yakaladığımız en büyük fırsat.
Пока нам предоставилась возможность. Это наш лучший шанс за сорок лет.
- Ve bu yıldız.
Зовется Вегой.
Mert Yıldız Keyifli Seyirler.
b02x20 - "Куон Джанг" ( № 87 ).
İsmim Louisa Watkins, bu da benim küçük kardeşim. Joey Watkins, futbol süper yıldızı.
Меня зовут Луиза Уоткинс.
Kızı için bir yıldır düğün planlıyordu.
Она планировала свадьбу дочери целый год.
Kendim bizzat bir kaç yıldır namınızın farkındayım.
Я в курсе вашей репутации последние несколько лет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]