English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yıllar

Yıllar translate Russian

9,558 parallel translation
Barış Kayası ortaya çıkıp da su ateşkesi diye anıldığından bu yana uzun, uzun yıllar olmuştu.
Впервые за много лет Скала мира показалась из-под воды, знаменуя наступление Водяного Перемирия.
Görünüşe göre kurumumuz son yıllarını deli bir adam için çalışarak geçirmiş. Kendi ürettiği ölümcül bir salgın ile toplu cinayet işlemeyi planlayan biri ve bunu gelecek 24...
Оказывается, наша организация в течение нескольких лет работала на безумца, который намерен осуществить массовое убийство с помощью созданной им смертоносной чумы, за следующие сутки...
Bana inanan birinin çıkması yıllar aldı.
Это заняло у меня лет, чтобы найти кого-то, кто сделал.
Yıllar boyu yaşadığın o korkunç ruhsal acıyı.
Вспомни ужасную, раздирающую боль, которая годами тебя преследовала.
Herkese mutlu yıllar!
Поздравляю!
Dürüstlük ve pişmanlık yıllarını fazlasıyla azaltabilir.
Честность и раскаянье могут тебе их подарить.
- Geçen yıllar içinde senden birkaç kere bahsetmiş olabilirim.
Я упоминал твое имя пару раз.
Böylece yıllar içinde... çok farklı güçler edindi.
Среди них были тела мутантов, и это позволяло ему перенимать их способности, накапливая их в течение многих лет.
Tüm o yıllar boyunca yaptıklarını sen yapmadın.
В том, что ты творил эти годы, твоей вины нет.
Tek yapmaya çalıştığım bundan yıllar sonra, burada olmayanların da bunu görmesini sağlamak. Böylece yaptıklarınız asla unutulmayacak.
Моя задача - сделать так, чтобы много лет спустя те, кто не присутствовали на стадионе, тоже смогли его увидеть... чтобы они никогда не забывали то, что ты сделал.
Geçen yıllar boyunca bana çok kötü isimlerde taktılar.
За все эти годы кем меня только не называли.
Yıllar, havaalanı, evler falan yaptılar.
Они построили дороги, аэропорт, жилье и все такое.
Mutlu Yıllar.
С Новым годом!
Mutlu Yıllar, baba.
С Новым годом, папа.
"Mutlu yıllar sana, mutlu yıllar sana mutlu yıllar sevgili Anna, mutlu yıllar sana!"
С днем рождения тебя С днем рождения тебя С днем рождения, дорогая Анна
- Mutlu yıllar annecik.
- С днем рождения, мамо...
Cadı yıllar önce söylemişti.
Ведьма сказала мне давно.
Zenginlerin yürüyüşü üzerinde uzun yıllar çalıştın herhalde?
Ты много времени изучал, как ходят богатые люди?
Biraz yaşlanmaya başladım ama biz devler, genellikle çok ama çok uzun yıllar yaşarız. Tıpkı kötü kokan zaman gezginleri gibi.
Я становлюсь немного одряхпым, но мы обычно просто живём и живём, обводя время вокруг пальца.
Mutlu yıllar bebeğim.
С Днем Рождения, доченька!
Mutlu yıllar sana.
С Днем Рожденья тебя!
Mutlu yıllar sevgili Susannah.
С Днем Рожденья тебя, дорогая Сюзанна!
- Mutlu yıllar.
– С Днем Рождения!
Okul yıllarıma dönmeliyim.
Мне нужно вернуться в колледж!
Yıllar önceydi.
Много лет тому назад.
Dava ve psikiyatrik testlerin yıllar ertesinde neredeyse George Leblanc'ın tutuklanmasından 30 yıl sonra müebbet hapisteki için soruların korkutuculuğu hala aynı kaldı.
После нескольких судебных процессов и психиатрических экспертиз Жорж Леблан был приговорён к пожизненному заключению, но вопросы по-прежнему остаются открытыми, банальные, но леденящие кровь.
Yıllar önce tekwando yapmıştım, şimdi de shotokan yapıyorum.
Долго и упорно занимался тэхквондо, но перешёл в Шотокан.
Viktor Selene'le yıllarını geçirirken ben neredeydim sanıyorsun?
По-твоему, где я была, пока Виктор тратил время на Селину.
# Mutlu yıllar sana
♪ Happy birthday to you
# Mutlu yıllar sana
♪ happy birthday to you
# Mutlu yıllar, sevgili Pagan
♪ happy birthday, dear pagan
# Yıllar geçip giderken, özledim o günleri
♪ oh, I miss those days as the years go by
Ona ilk olarak yıllar önce bahsettiğim silahın kontrolünü şu andan itibaren aldığımı söyleyeceğim.
Я скажу ему, что я возьмусь за управление оружием, о котором говорил много лет назад, с этого момента.
İzleyecekleriniz 2004 ve 2013 yılları arasında gerçekleşen gerçek olayların bir dramatizasyonudur.
Снято по реальным событиям, Произошедшим с 2004 по 2013 г. - Ну, что?
Hadi ama. Yıllar geçti.
Да ладно, столько лет прошло.
Mutlu Yıllar!
С Днем Рождения!
- Hayır. - Bu yıllar sürebilir.
На это могут уйти годы.
Yıllar boyunca, fevkalade dostum Bay Sherlock Holmes'un serüvenlerini kaydetme ayrıcalığım oldu.
В течение многих лет я пользовался привилегией записывать приключения моего необыкновенного друга, мистера Шерлока Холмса.
Uzun yıllar önce kocasının yanlış yaptığı kadın, Emelia Ricoletti dahil yakın arkadaşları haricinde herkesten sakladığı karanlık sırrı.
Тёмный секрет, скрытый от всех её близких друзей, включая Эмилию Риколетти женщина, чей муж обесчестил её до этого.
Yıllar önce, ark kapasitörünü Dünya boyutuna fırlatmıştım.
Много лет назад я забросил конденсатор в земное измерение.
Yıllar önce çöp kutusuna koymam gereken bir sürü eski ıvır zıvır vardı.
Нет, это просто... рухлядь, которую мне следовало выбросить много лет назад.
Sana yıllar önce siktir çekmeliydim ama giderek daha büyük bir hıyar olmana izin verdim.
Надо было послать тебя на хрен много лет назад, а я позволил тебе становиться все большим уродом.
Hayır, efendim. Ne gaydanın sesini duymaya hazırlar ne de uzun yıllar boyunca olması da muhtemel.
Нет, сир... они не готовы услышать ваш зов и, скорее всего, не будут готовы ещё много лет.
Japon olan karısı yıllar önce çocuk doğurmadan öldü.
Жена Коизуки умерла, не оставив наследника.
Uzun yıllar süren eğitimin sonucu.
Это результат долгих, напряжённых тренировок.
Mutlu Yıllar.
С днём рождения.
- Çalışıyorduk, ama bulamadık. - Ve Zane olumsuz döndüğünden beri, Kellle avısı ile bazı nabız yoklayıcılar aldım, ilk yıllar ve yardımcıları almak için.
– И раз Зейн сказал нет, я прощупываю некоторые варианты с хедхантерами, посмотрим, сможем ли мы нанять первогодок и ассистентов.
İnsanları tanımak için yıllar harcayıp çocuklarını Hristiyan bayramlarında alıyor.
Он знаком с ними уже много лет, забирает их детей во время праздников.
Hakim : "Yıllar boyunca binlerce olmasa da yüzlerce azılı korsana efendilik tasladınız."
Судья : " Годами вы командовали операциями сотен, если не тысяч злостных пиратов.
Yıllar boyunca.
Вы дружили много лет.
# Mutlu yıllar sana # Hadi, gir şu arabaya artık. Hadi gidelim.
♪ happy birthday to you

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]