Öğrenmek istemiyorum translate Russian
136 parallel translation
Günün birinde bir başkasının hayatının sonuna geldiğimi öğrenmek istemiyorum.
У меня нет желания когда нибудь понять, что я прожил чужую жизнь.
Senin acını öğrenmek istemiyorum.
Мне плевать на твою боль.
Onları öğrenmek istemiyorum.
У меня от одной мысли зевота. Нудятина.
Öğrenmek istemiyorum.
Я не хочу учиться.
- Öğrenmek istemiyorum.
- Я не хочу знать.
Öğrenmek istemiyorum.
Я не хочу знать.
Şiiri öğrenmek istemiyorum.
Я не хочу учить стихи!
- Öğrenmek istemiyorum.
Не хочу ничего знать!
Açıkçası, öğrenmek istemiyorum.
Ну я бы не хотела это выяснить.
Ne düşündüğünü öğrenmek istemiyorum.
Что ты знаешь, это уже неважно.
- Ama öğrenmek istemiyorum
Мама, я не хочу учиться танцевать.
Sadece dans öğrenmek istemiyorum.
Я не хочу учиться танцевать.
Artık araba kullanmayı öğrenmek istemiyorum.
Все. Хорошо? Я больше не хочу учиться водить, это слишком трудно.
Bu resmin hikayesini öğrenmek istemiyorum.
Не хочу знать ничего, стоящего за этим снимком.
Dürüst olmak gerekirse, bunu bu gece öğrenmek istemiyorum.
И чтобы быть совершенно честным, я правда не хочу узнавать это сегодня вечером.
Dedikoduları öğrenmek istemiyorum. Ne bileyim, sivilcesi çıktığını falan duymak istiyorum.
Просто, не знаю, я бы с удовольствием услышала про то, что у нее вскочил прыщ или что-то такое.
Mesela ben Fransızca öğrenmek istemiyorum... Böylece hergün Fransızca öğrenmemenin pozitif yönlerini düşünebiliyorum.
Я, например, не хочу учить французский... и каждый день меня посещает позитивная мысль, что я не учу французский.
- Öğrenmek istemiyorum.
- И знать не хочу.
Başka bir şey öğrenmek istemiyorum.
И больше ничего не хочу знать. Удачи тебе.
- Öğrenmek istemiyorum!
- Не хочу понимать!
Ve ben öğrenmek istemiyorum.
А я не хочу знать.
Hayır, hayır. Öğrenmek istemiyorum.
нет, нет Я не хочу знать.
- Öğrenmek istemiyorum.
- Я не хочу этому учиться.
Bu yüzden telefonda insanlara karşı çok sert oluyorum. Onları tanımak istemiyorum. Hayatlarını öğrenmek istemiyorum.
И поэтому я веду себя как последняя сука по телефону по отношению к людям, потому что не хочу их узнавать ближе, не хочу...
Bu şekilde öğrenmek istemiyorum tamam mı?
Не так уж мне это сильно надо.
Öğrenmek istemiyorum.
И не хочу знать!
Evet aslında, burada saklanmaya çalışıyorum çünkü Final Maçı'nı kimin kazandığını öğrenmek istemiyorum.
Да, вообще-то, я пытаюсь спрятаться, потому что не хочу узнать, кто выиграл Суперкубок.
- Hayır, öğrenmek istemiyorum.
- Нет, нет, не хочу знать.
Öğrenmek istemiyorum.
Я ничего не хочу знать.
Ben dans öğrenmek istemiyorum.
Я не хочу учиться танцевать
Simon, hükümetin iş verdiği insanlar yeni ölmedilerse onlarla ilgili haberlerden bir şey öğrenmek istemiyorum.
Саймон, мне не нравится узнавать новое о членах правительства из выпусков новостей, кроме случаев их смерти.
Öğrenmek istemiyorum.
Я и не хочу знать всего
- Öğrenmek istemiyorum!
- Я не хочу ничего знать!
Senin ahlaki değerlerini öğrenmek istemiyorum.
Я не собираюсь изучать твои моральные ценности.
Öğrenmek istemiyorum.
- Я не хочу учиться.
Hayır, ben Fransızca öğrenmek istemiyorum.
Нет. Я не хочу учить французский.
Kim olduğunu ya da ona ne yaptığını bilmiyorum ama kalıp öğrenmek istemiyorum.
Я не знаю кто и как это с ней проделала, но я того же дожидаться не желаю.
Beni iyi dinle... nasıl olduğunu ve neden olduğunu öğrenmek istiyorum. Çünkü Lou buraya gelecek ve lisansım elimden alınsın istemiyorum.
почему это произошло потому что я не хочу потерять свою лицензию.
Banyoya git. Baska çocuklarla çiktigini ögrenmek istemiyorum.
Я не хочу узнать, что ты встречаешься с другим парнем.
Öğrenmek istemiyor, ben de öğretmek istemiyorum.
Он не хочет учиться. Я не хочу его учить.
İsmini öğrenmek bile istemiyorum.
Я даже не хочу знать ваше имя.
Bilmiyorum ve öğrenmek de istemiyorum.
Нет, и не могу сказать, что мне было бы интересно это узнать.
Artık başkalarına yük olmak istemiyorum yazmayı öğrenmek istiyorum ve Hong Kong'da bir iş bulmak
Я не хочу всю свою оставшуюся жизнь от кого либо зависеть. Я хочу научиться читать, писать и найти в Гонк Конге работу.
Bunu öğrenmek istemiyorum.
Понял.
Seni incitmek istemiyorum. Sadece neden televizyon açık öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу знать, почему был включен телевизор.
Öğrenmek istemiyorum. Bu Rothko.
Этo же Рoдка?
Bilmek istemiyorum çünkü öğrenmek istemiyorum.
В смысле, я не хочу знать,
Haddimi aşmak istemiyorum ama onu arayıp beni tekrar görüp görmeyeceğini öğrenmek istiyorum.
Не желая пересекать профессиональные границы но я очень хочу позвонить ему и спросить можно ли мне снова прийти. Конечно, если ты не против.
Ne anlama geldiklerini bilmiyorum, öğrenmek de istemiyorum açıkçası.
да и не хочу знать.
- Öğrenmek için burada kalmak istemiyorum.
- Не хочу задерживаться и выяснять это.
- Kimdir hiç duymadım, öğrenmek de istemiyorum.
Никогда о нем не слышала и не хочу слышать.
istemiyorum 1125
öğrenci 51
öğrendim 28
öğrenecek 20
öğreneceksin 43
öğreneceğiz 28
öğren 61
öğreneceksiniz 19
öğrenciler 57
öğreneceğim 42
öğrenci 51
öğrendim 28
öğrenecek 20
öğreneceksin 43
öğreneceğiz 28
öğren 61
öğreneceksiniz 19
öğrenciler 57
öğreneceğim 42