English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ö ] / Öğrenmek istemiyorum

Öğrenmek istemiyorum translate Russian

136 parallel translation
Günün birinde bir başkasının hayatının sonuna geldiğimi öğrenmek istemiyorum.
У меня нет желания когда нибудь понять, что я прожил чужую жизнь.
Senin acını öğrenmek istemiyorum.
Мне плевать на твою боль.
Onları öğrenmek istemiyorum.
У меня от одной мысли зевота. Нудятина.
Öğrenmek istemiyorum.
Я не хочу учиться.
- Öğrenmek istemiyorum.
- Я не хочу знать.
Öğrenmek istemiyorum.
Я не хочу знать.
Şiiri öğrenmek istemiyorum.
Я не хочу учить стихи!
- Öğrenmek istemiyorum.
Не хочу ничего знать!
Açıkçası, öğrenmek istemiyorum.
Ну я бы не хотела это выяснить.
Ne düşündüğünü öğrenmek istemiyorum.
Что ты знаешь, это уже неважно.
- Ama öğrenmek istemiyorum
Мама, я не хочу учиться танцевать.
Sadece dans öğrenmek istemiyorum.
Я не хочу учиться танцевать.
Artık araba kullanmayı öğrenmek istemiyorum.
Все. Хорошо? Я больше не хочу учиться водить, это слишком трудно.
Bu resmin hikayesini öğrenmek istemiyorum.
Не хочу знать ничего, стоящего за этим снимком.
Dürüst olmak gerekirse, bunu bu gece öğrenmek istemiyorum.
И чтобы быть совершенно честным, я правда не хочу узнавать это сегодня вечером.
Dedikoduları öğrenmek istemiyorum. Ne bileyim, sivilcesi çıktığını falan duymak istiyorum.
Просто, не знаю, я бы с удовольствием услышала про то, что у нее вскочил прыщ или что-то такое.
Mesela ben Fransızca öğrenmek istemiyorum... Böylece hergün Fransızca öğrenmemenin pozitif yönlerini düşünebiliyorum.
Я, например, не хочу учить французский... и каждый день меня посещает позитивная мысль, что я не учу французский.
- Öğrenmek istemiyorum.
- И знать не хочу.
Başka bir şey öğrenmek istemiyorum.
И больше ничего не хочу знать. Удачи тебе.
- Öğrenmek istemiyorum!
- Не хочу понимать!
Ve ben öğrenmek istemiyorum.
А я не хочу знать.
Hayır, hayır. Öğrenmek istemiyorum.
нет, нет Я не хочу знать.
- Öğrenmek istemiyorum.
- Я не хочу этому учиться.
Bu yüzden telefonda insanlara karşı çok sert oluyorum. Onları tanımak istemiyorum. Hayatlarını öğrenmek istemiyorum.
И поэтому я веду себя как последняя сука по телефону по отношению к людям, потому что не хочу их узнавать ближе, не хочу...
Bu şekilde öğrenmek istemiyorum tamam mı?
Не так уж мне это сильно надо.
Öğrenmek istemiyorum.
И не хочу знать!
Evet aslında, burada saklanmaya çalışıyorum çünkü Final Maçı'nı kimin kazandığını öğrenmek istemiyorum.
Да, вообще-то, я пытаюсь спрятаться, потому что не хочу узнать, кто выиграл Суперкубок.
- Hayır, öğrenmek istemiyorum.
- Нет, нет, не хочу знать.
Öğrenmek istemiyorum.
Я ничего не хочу знать.
Ben dans öğrenmek istemiyorum.
Я не хочу учиться танцевать
Simon, hükümetin iş verdiği insanlar yeni ölmedilerse onlarla ilgili haberlerden bir şey öğrenmek istemiyorum.
Саймон, мне не нравится узнавать новое о членах правительства из выпусков новостей, кроме случаев их смерти.
Öğrenmek istemiyorum.
Я и не хочу знать всего
- Öğrenmek istemiyorum!
- Я не хочу ничего знать!
Senin ahlaki değerlerini öğrenmek istemiyorum.
Я не собираюсь изучать твои моральные ценности.
Öğrenmek istemiyorum.
- Я не хочу учиться.
Hayır, ben Fransızca öğrenmek istemiyorum.
Нет. Я не хочу учить французский.
Kim olduğunu ya da ona ne yaptığını bilmiyorum ama kalıp öğrenmek istemiyorum.
Я не знаю кто и как это с ней проделала, но я того же дожидаться не желаю.
Beni iyi dinle... nasıl olduğunu ve neden olduğunu öğrenmek istiyorum. Çünkü Lou buraya gelecek ve lisansım elimden alınsın istemiyorum.
почему это произошло потому что я не хочу потерять свою лицензию.
Banyoya git. Baska çocuklarla çiktigini ögrenmek istemiyorum.
Я не хочу узнать, что ты встречаешься с другим парнем.
Öğrenmek istemiyor, ben de öğretmek istemiyorum.
Он не хочет учиться. Я не хочу его учить.
İsmini öğrenmek bile istemiyorum.
Я даже не хочу знать ваше имя.
Bilmiyorum ve öğrenmek de istemiyorum.
Нет, и не могу сказать, что мне было бы интересно это узнать.
Artık başkalarına yük olmak istemiyorum yazmayı öğrenmek istiyorum ve Hong Kong'da bir iş bulmak
Я не хочу всю свою оставшуюся жизнь от кого либо зависеть. Я хочу научиться читать, писать и найти в Гонк Конге работу.
Bunu öğrenmek istemiyorum.
Понял.
Seni incitmek istemiyorum. Sadece neden televizyon açık öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу знать, почему был включен телевизор.
Öğrenmek istemiyorum. Bu Rothko.
Этo же Рoдка?
Bilmek istemiyorum çünkü öğrenmek istemiyorum.
В смысле, я не хочу знать,
Haddimi aşmak istemiyorum ama onu arayıp beni tekrar görüp görmeyeceğini öğrenmek istiyorum.
Не желая пересекать профессиональные границы но я очень хочу позвонить ему и спросить можно ли мне снова прийти. Конечно, если ты не против.
Ne anlama geldiklerini bilmiyorum, öğrenmek de istemiyorum açıkçası.
да и не хочу знать.
- Öğrenmek için burada kalmak istemiyorum.
- Не хочу задерживаться и выяснять это.
- Kimdir hiç duymadım, öğrenmek de istemiyorum.
Никогда о нем не слышала и не хочу слышать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]