Şansımız varsa translate Russian
184 parallel translation
Şansımız varsa son yarıştan önce buradan çıkarız.
При удаче мы выберемся отсюда с последним заездом. Вот тебе и семь победителей.
- Şansımız varsa iyileşmez.
- Нет, если нам повезёт.
- Şansımız varsa, 48 saat.
Сорок восемь часов, возможно, если повезет.
Şansımız varsa Fransızlar o midillileri izleyecektir.
Надеюсь, французы поедут за теми лошадьми.
Çalınan parada da bir miktar olabilir. Şansımız varsa, tabii.
Она могла остаться на банкнотах.
Tek yapmamız gereken araba kiralamak, şansımız varsa : yarın öğleden önce oraya dönmüş oluruz.
Нам нужно взять машину напрокат и немножко везенья, и мы будем на месте завтра до полудня.
Şansımız varsa onu yarına kadar bulamazlar.
Если повезет, до завтра они его не найдут.
Şansımız varsa, kar fırtınası uzaklaşacak.
Если нам повезет, она пройдет совсем рядом.
Şansımız varsa yemi yutar ve aşağıya başka ekip göndermeye tenezzül etmez.
Это удержит его от высылки новых истребителей.
Şansımız varsa, yolculuğumuz son birkaç günkü kadar olaylı geçmez.
Если повезет, они будут поспокойнее чем последние два.
- Şansımız varsa sonsuza dek.
- Я надеюсь, навсегда.
Şansımız varsa bir daha çıkmaz.
Нам повезет Если он совсем не появится.
Şansımız varsa kimse zarar görmeden yakalayabilmişizdir.
- Главное, мы смогли изъять это, прежде чем кто-либо пострадал.
Şansımız varsa yakında hafızan yerine gelir.
Ну, если повезет когда-нибудь вы все вспомните.
Şansımız varsa Bay Morden'ın suratını bir daha görmeyiz.
Полагаю, если нам повезет, мы больше никогда не увидим мистера Мордена.
Liderleri ortada yok, şansımız varsa ölmüştür.
Их лидеры исчезли, и надеюсь, мертвы.
Şansımız varsa işi biraz uzun sürer.
Если повезет, на это потребуется некоторое время.
Bir yada iki dakika tutar, ve şansımız varsa, bu da bize yeter.
Лишь бы продержалось пару минут, и еще немного удачи, это все, что нам нужно.
Şansımız varsa, yolda soyulmayız.
Надеюсь, что на нас никто не нападет.
Şansımız varsa Dominion'ın dengesini sarsıp saldırı yapmalarını engelleyebilirler.
Если повезет, они удержат Доминион от начала наступления.
Şansımız varsa, Alpha çeyreğine geri dönebiliriz. ... bir gün içinde.
Если нам повезёт, мы сможем вернуться в Альфа-квадрант в считанные дни.
Eğer fikrini değiştirmeye ikna etmek için ufak bir şansımız varsa...
Если существует хотя бы один шанс, что мы сумеем убедить его передумать...
Biraz şansımız varsa, Kübalılar geri dönecekler.
Если нам повезет, кубинцы развернутся
Şansımız varsa birkaç haftaya birileri kalmaya başlar.
Повезет, - и у нас будут жильцы.
Şansımız varsa yaşadığı korkuyu bir daha unutmaz.
Если нам повезет, она еще долго не сможет отойти от сегодняшнего испуга :
Birazcık rotamızdan sapmamıza neden olacak, ama o sonda hala tek parça halindeyse ve bulabilmek için birazcık şansımız varsa, tarihten ufak bir parçayla eve dönebiliriz.
Нам придется немного свернуть с курса, но если зонд всё еще в порядке, и нам посчастливится его найти, мы восполним небольшое пятнышко в истории.
Şansımız varsa bir yerlerde ölü olarak yatıyordur.
Проверьте всё. Повезет - найдете труп Бруэра.
Şansımız varsa, gece olmadan piste varırız.
Мы пересечём реку внизу по течению. И если нам повезёт, мы дойдём до влётно - посадочной полосы до того как наступят сумерки.
Biraz şansımız varsa, bütün şeyi mağaraya sokacağız ve onu aşağıda tuzağa düşüreceğiz.
Если нам повезет, вся эта куча обвалится и замурует их.
Şansımız varsa, bir daha harekete geçmeden önce... üç hafta vaktimiz olabilir.
Если повезет, у нас немногим больше трех недель... до следующего преступления.
Şansımız varsa, bugün kariyerimin en önemli anlaşmasını yapabilirim.
Ecли повeзёт, ceгодня cоcтоитcя caмaя крупнaя cдeлкa в моeй кaрьeрe.
Şansımız varsa Celestra'ya yetişebiliriz.
ле кицг тувг, исыс пяожтасоуле то секестяа.
Eğer şansımız varsa ve bir yanıt alırsak, yanıt geldiğinde birisi burada olmalı.
Даже если каким-то чудом мы получим ответ, кому-то надо остаться здесь для ответа
Şansımız varsa birşey bulamayacaklardır.
Возможно, они не ничего найдут.
Şansımız varsa yanımızdan geçip giderler.
Если нам повезёт, они пройдут мимо нас.
Şansımız varsa, burada birkaç bayan külodu bulabiliriz.
Если повезет, найдем здесь трусики.
Şansımız varsa bu uyar.
Если повезет, то...
Şansımız varsa, ve çok ama çok sessiz olursak... ... yırtılan bir prezervatif sesi bile duyabiliriz.
Если нам повезёт, и мы будем вести себя очень-очень тихо мы сможем услышать, как порвался презерватив.
Şansımız varsa, onu enseIeyeceğiz.
Его можно взять только в случае большой удачи.
İşe yaraması için bir şansımız varsa, en ufak bir şansımız...
'оть малейший шанс...
Mutlu olmak için bir şansımız varsa ona sıkıca sarılmalıyız.
Есть шанс быть счастливыми, хватай его и крепко держи.
Eğer şansımız varsa, Bütün bu lanet olası yer yanıp kül olur
Если нам повезет, этот чертов офис сгорит дотла.
Şansımız varsa, onun ruhu da bize katılır.
Если повезет, к нам присоединится и его дух.
Şansımız varsa yarın gün bitmeden önce kimseye görünmeden Daret'ten geçeriz.
Если нам повезет, завтра к вечеру незамеченными, проедем через Дарет.
Ama binde bir şansımız bile varsa beklemektense bunu denemeyi tercih ederim.
Но еслиесть один шансиз тысячи,..... я предпочту попробовать, чемсидеть иждать смерти.
Tehdit bir patlayıcı bomba olduğunda da eğer bu veriler doğrultusunda hareket etmezsek önceki gibi umursamazsak eğer ortada gerçekten bir bomba varsa onu bulamama şansımız çok yüksek.
Если арушить схему, как мы сейчас это делаем, то можно е обнаружить бомбу, даже если она есть
Maybourne'un adamları vicdansız olabilirler, ama eğer Teal'c'in en ufak bir şansı varsa, o da benim, ve ben de elimden geleni yapacağım.
Возможно, люди Мэйборна и беспринципны, но если у Тил'ка и будет шанс, то только со мной, и я сделаю все возможное.
Bir yöneticinin ofisine dalıp "Serbest Yazılım" derseniz tamam tamam, şansınız varsa : ) alacağınız cevap :
Если вы приходите в кабинет начальства и говорите "Свободное ПО", хорошо, если Вы везунчик и услышите в ответ что-то в роде
Aschen'in gerçekten saklamak istediği birşeyler varsa, .. ikinci bir şansımız olacağını hiç sanmıyorum.
Если Ашенам действительно есть, что скрывать... то я не думаю, что у нас будет второй такой шанс.
- Patches varsa şansımız var.
- С нами Патчес, нам ничего не страшно.
Şansımız varsa bir tur da seninle oynarlar.
Возможно, нам повезёт, и мы сыграем тоже.