Şansımız var mı translate Russian
972 parallel translation
- Şansımız var mı?
- Нужно разделить это между всеми.
Bir yıl, dayanacak kadar, şansımız var mı?
Если повезет, у нас будет год
Öbür dünya da hâlâ bir şansımız var mı sence?
У меня, тебя, Югетты, Ноно, у всех бедолаг с добрыми намерениями, которые ничего не добились? Как ты думаешь, у нас есть еще шанс на том свете?
- Şansımız var mı, Jazz? - Olumsuz.
Есть успехи, Джаз?
- Bir şansımız var mı?
- Закурить есть?
Evliliğimizi kurtarmak için az da olsa, şansımız var mı?
Есть ли хоть один, самый малый шанс... спасти нашу совместную жизнь?
— Jackie. Yani şansımız var mı?
- Джеки, у нас есть шанс?
— Şansımız var mı?
- Есть ли у нас шанс?
Şansımız var ki bu akşam bir davete gidecek.
К счастью, она сегодня приглашена на ужин.
- İşte geliyor. - Şimdi şansımız var.
Вот и Он!
Hala şansımız var, Siletsky, Gestapo'yla yarın görüşecek.
- Силецкий едет в Гестапо утром.
Dışarı çıkmak için bir şansımız var.
У нас еще есть шанс найти выход.
Size şans getirmesi için getirdim. Sanırım ihtiyacınız var.
Может, она принесёт удачу.
Şüpheleri asıl casusumuzdan uzaklaştırmak için yarattığımız... var olmayan yemimiz George Kaplan, şans eseri kanlı canlı bir yeme dönüştü.
Несуществующий Джордж Кэплен, созданный, чтобы отвести подозрения от нашего настоящего агента, к счастью стал живым Джорджем Кэпленом.
Bu yakıt kaybetme hızıyla, 384 numaralı hedefe ulaşma şansımız var. Koordinatları : 003,691. Daha sonra meteoroloji gemisine dönebiliriz.
Сэр, если норма потери не увеличится мы имеем шанс достигнуть цели 3-8-4 координаты 0-0-3-6-9-1 и возможно успеть к плавучей метеостанции Танго Дельта.
İnsan neslini çekirdek olarak koruma şansımız var.
Мистер президент, я не исключил бы шанс сохранять ядро человеческих экземпляров.
Hâlâ onları yakalama şansımız var.
Давай, у нас есть шанс. Давай!
Şimdi bir şansımız var.
Теперь у нас ксть шанс.
Onlar olmadan ne bilgisayarlarımız ne de şansımız var.
Без них нет доступа к компьютерам. А без компьютеров у нас нет шансов.
Bir şansımız var!
Это наш шанс! Это наш шанс – взять это сейчас.
- Seçme şansımız var mı?
А у нас есть выбор, Скотти?
O zaman kaybolduğunu uzun bir süre kimsenin fark etmemesi şansımız var.
Он весь в работе. Надеюсь, никто не заметит его отсутствие как можно дольше.
Fakat hayatta kalmak için bir şansımız var.
Но есть шанс выжить.
Bir şansımız var. Koridor tarafında oturmuyor. İlk başta uçağın gövdesinden bir parçayı patlatacaktır.
У нас есть один шанс У него не боковое кресло, так что сначала вылетит кусок фюзеляжа здесь.
Şansımız var, ben Çekçe biliyorum.
К счастью, я говорю по-чешски.
Hiç şansımız yok. - Nesi var?
- Что не так?
- Onları yakalama şansınız var mı?
А этих людей вообще можно схватить?
- Şansımız var.
Шанс есть.
Striker uçağı zamanında indirirse onları kurtarma şansımız var.
- У нас есть шанс спасти их, если Страйкер вовремя посадит самолет.
Sizce şansımız var mı?
Есть хотя бы надежда?
Sadece tek bir şansımız var.
У нас только один шанс.
Yarın gitmek için bir tek şansımız var.
У нас есть только 1 шанс покинуть орбиту.
Bir şansımız var.
У нас есть шанс.
Aklınızdan hiçbir şey geçirmeyin. Tek bir şansımız var.
Мы только должны добраться, и выстрелить в это.
Ufak da olsa bir kurtulma şansımız var.
У нас определенно очень плохие шансы, что мы выживем.
Hala bir şansımız var.
Поворачивай, поворачивай. Вот так, вот так.
Lubeck artık bir filo olmaktan çıktı. hâlâ şansımız var.
Ваше превосходительство, это надо подписать до завтрашнего утра.
Prox'a ulaşıp bir slinger kiralamak için bir şansımız var.
Твой единственный шанс выбраться из города - нанять слингера.
gözlerimiz ardına kadar açık. - Seçme şansımız var!
У нас открыты глаза, у нас есть выбор.
- Hayır. - Hala başarma şansımız var.
- Мы ещё можем прорваться.
Öyle olmasını istemiyorum. Seçme şansımız var.
Послушайте, мисс Дарент.
Sadece tek bir şansımız var.
У нас будет только один выстрел.
- Hiç şansımız var mı?
- Успехи?
İkinci bir şansımız var!
Но у нас появился еще один шанс!
Ama senin genetikteki uzmanlığın, benim arkeoloji birikimimle şimdi bu şansımız var.
Но твои познания в генетике и мои археологические сведения дадут нам шанс.
Sizi kurtarmak için bir şansımız var.
Мы имеем шанс спасти вас.
- Yanıldın! Bu çeyrekteki güç dengesini değiştirme şansımız var ama Pegasus'u yok edersek bunu yapamayız, değil mi?
Сейчас у нас есть шанс изменить баланс сил в квадранте, но у нас не слишком хорошо это получится, если мы сейчас уничтожим "Пегас", не так ли?
hala bir şansımız var.
Так у нас, по крайней мере, есть шанс.
Başka şansımız mı var? Güney Dakota'da bir kolejde okudum.
Иногда думаю, ну, почему я не у себя в Южной Дакоте?
Yağmurda çok şey kaybettik, fakat hala şansımız var.
Мы много потеряли из-за дождя, но всё равно мы постараемся использовать этот шанс.
Sizce şimdi bu radyatörü tamir etme şansınız var mı?
Как вы думаете, есть ли у вас возможность, сейчас починить этот радиатор?
şansımız varmış 21
şansımız varsa 22
var mı 248
var mısın 123
var mısın yok musun 30
var mıydı 25
michael 2337
michele 109
michèle 40
mike 2004
şansımız varsa 22
var mı 248
var mısın 123
var mısın yok musun 30
var mıydı 25
michael 2337
michele 109
michèle 40
mike 2004