English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ A ] / A dead end

A dead end traducir español

2,070 traducción paralela
It's a dead end.
Es un callejón sin salida, ¿ verdad?
It's a dead end.
Es un camino sin final.
But here, it's like everywhere I turn it's a dead end.
pero aquí, es como si todo se volviera un camino sin salida.
But your game reached a dead end.
Pero el juego se estancó.
Are you telling me this guy's a dead end?
¿ Estás diciéndome que este tío es un callejón sin salida?
Agent Clark, Bryce may not be a dead end.
Agente Clark, Bryce no puede ser un callejón sin salida.
I've checked, and it's a dead end.
Lo he comprobado y es un callejón sin salida.
Our dead kidnapper is a dead end.
Nuestro secuestrador muerto es un camino sin salida.
That's a dead end.
Es un callejón sin salida.
Bodies strewn across a dead end.
Cuerpos esparcidos a través de un callejón sin salida.
Booze is a dead end.
El alcohol es un callejón sin salida.
If she follows your lead, it'll be months before she discovers she's at a dead end.
Si ella sigue tu mando, pasarán meses antes de que descubra que está ante un callejón sin salida.
It's a dead end!
¡ Es un callejón sin salida!
At a dead end, I'm afraid.
En un punto muerto, me temo.
I knew from the start you'd reach a dead end and everything will fade away.
Supe desde el principio que llegarías a un callejón sin salida y todo se desvanecería.
- We hit a dead end.
- Estamos en un callejón sin salida.
This is a dead end.
Esto es un camino sin salida.
What if the car's a dead end?
¿ Qué tal si el coche es un callejón sin salida?
I wanted to find out more but I hit a dead end
Quise descubrir más pero llegué a un callejón sin salida.
With iron, fusion hits a dead end.
Con el hierro, la fusión llega a su fin.
It's a dead end.
Es un final de muerte.
It's a dead end, We're all set.
No tienen nada. Estamos bien.
- Yeah, that's just a dead end, another dead end.
sí, es un callejón sin salida, otro callejón sin salida.
It's a dead end.
Es un impasse.
Looks like a dead end.
Parece un callejón sin salida.
Well, the hotels were a dead end, but I took another shot with his office.
Los hoteles fueron un callejón sin salida, pero hice otro intento con su oficina.
So all this, and we're at a dead end.
Así que, con todo esto, estamos en un callejón sin salida.
This seems like a dead end.
Parece un callejón sin salida.
The compass has led us to a dead end.
La brújula nos ha conducido a un lugar sin salida.
This man is a dead end.
Ese hombre no es viable.
Boris was a dead end, but...
Boris era un callejón sin salida pero...
Ain't nothing here but a dead end.
Aquí no hay más que un callejón sin salida.
- But if I end up dead in a ditch, it's your fault.
Pero si aparezco muerta en una zanja, será culpa de ustedes.
Cal, I love you, but you need to change, or you're gonna end up another dead loser...
Cal, te quiero, pero necesitas cambiar, o vas a terminar siendo otro perdedor muerto...
We've run into a real dead end here.
Estamos yendo a un callejón sin salida con ésto.
I find I can skip the idiot part when she's not being an idiot, and since the scare test would have led to the same dead end, she was right to stop it.
Encontre que puedo escapar a la parte idiota cuando ella no esta siendo una idiota, y como el test de susto nos hubiese guiado al mismo callejon sin salida ella estaba en lo correcto al pararlo.
Don't end up dead and alone like I'm going to.
No termines muerto y solo como voy a hacerlo yo.
Then those guys get picked up by the cops Or they end up dead.
Luego la policía atrapa a estos chicos o acaban muertos.
He's a dead end.
Es un callejón sin salida.
Said that she'd never ride again or end up dead if she talked.
Le dijo que no debería volver a correr o acabaría muerta.
Master, for God's sake, not everything leads directly to something else... there can also be dead-end streets, like the one you may get yourself into if you do desecrate this shrine.
Amo, por Dios, que no siempre todas las cosas llevan a otra cosa, que también hay callejones sin salida, como en el que usted se puede meter si profana.
He's had the same dead-end job at a car rental place for 15 years.
Ha tenido el mismo empleo en un sitio de alquiler de coches durante 15 años.
Since then, she bounced around the country taking dead-end jobs and amassing over a hundred grand in debt.
Desde entonces, ha estado dando tumbos por el país, en trabajos sin futuro y acumulando unos cien de los grandes en deudas.
Some theorists have proposed that what happened to sodom and gomorrah, two cities right at the end of the dead sea, was some kind of nuclear explosion that wiped this area out.
Algunos teóricos han propuesto que lo que le sucedió a Sodoma y Gomorra, dos ciudades justo al final del Mar Muerto, fue algún tipo de explosión nuclear que acabó con esta área.
If a man like Brett Riley hits you over and over and over again, you might end up dead.
Si un hombre como Brett Riley te golpea una y otra vez... una y otra vez, podrías terminar muerto.
"Kidnapping case hits dead end"
"Caso de secuestro llega a un callejón sin salida"
The murders : a patsy, innocent man on the street, a perpetrator we know next to nothing about, but people end up dead.
Los asesinatos : presas fáciles. hombre inocente en la calle, un agresor que no tenemos idea de lo siguiente que hará, pero la gente termina muerta.
Yeah, well, I don't know how many moves it's gonna take, but this game is only gonna end now with Marcus Ayers dead.
Sí, bueno, no sé cuantos movimientos va a llevar, pero ahora esta partida solo puede terminar con Marcus Ayers muerto.
We turn right, it's a dead end.
A la derecha no hay salida.
If we do, then that is really nature saying, "The experiment of civilisation is a failed evolutionary experiment." That making apes smarter is a dead-end.
Si es así, a continuación, la naturaleza está diciendo el experimento de la civilización es un experimento defectuoso evolutiva y hacer un mono más inteligente, no resuelto.
When lunchtime came, me and a friend of mine, Lisa Belcher, we went for lunch, and we cut the tail end of a news report on the radio that said that seven had been shot, four were dead.
A la hora del almuerzo, mi amiga Lisa Belcher y yo, fuimos a comer, y escuchamos el final de las noticias de la radio. Dijeron que había siete heridos de bala y cuatro habían muerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]