English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ A ] / An in

An in traducir español

112,129 traducción paralela
I mean, this is like an internal struggle about racial inequality in America.
Digo, es como una lucha interna sobre la desigualdad racial en Estados Unidos.
Before I was editor in chief of the Daily Punctilio, I cut my teeth as an investigative journalist.
Antes de ser editora jefe de El Diario Punctilio, me curtí como periodista de investigación.
If you're still in there, I want you to know I miss you an inordinate amount.
Si sigues ahí, quiero que sepas que te extraño de forma excesiva.
In an instant, it was as if they were never there.
En un instante, fue como si nunca hubieran estado ahí.
Now, I am more than willing to make an investment in Scotland's future, if that future is free of the queen.
Ahora, estoy más que dispuesto a invertir en el futuro de Escocia, si el futuro es librarse de la reina.
Then, one day, I saw him do an interview. He was talking shit about how great he was, and there was just this look that was in his eye, and it just made me nervous.
Hasta que un día lo vi en una entrevista diciendo lo genial que era, y tenía un brillo especial en los ojos que me puso nervioso.
Then I was convinced, because one day I came walking in, she was listening to him do an interview, and I didn't know it was him.
Y luego me convencí, porque un día llegué y ella estaba viendo una entrevista. No sabía que era él.
Locked up in an institution?
¿ Encerrada en una institución?
- They took off in an suv.
- Se fueron en el coche.
- You belong in an asylum.
- Perteneces a un manicomio.
- It that an "Asteroids" in a house?
- ¿ Eso es un "asteroide" en la casa?
Ah, I just come alive in front of an audience.
Me siento viva frente a la audiencia.
I've never done anything in front of an audience before.
Nunca he hecho nada frente a una audiencia antes.
- I have practice in an hour.
- Tengo práctica en una hora.
It's in an hour.
Es en una hora.
I could have three meals in an hour.
Podría comer tres comidas en una hora.
An opportunity to get in on the ground floor of a really exciting new venture.
Una oportunidad de participar desde el comienzo en un nuevo y gran emprendimiento.
That would be an irrational act of someone so blind with pain they think they're reaching for the cure... when, in fact, it's just more poison.
Eso sería un acto irracional de alguien tan cegado por el dolor que cree que se está acercando a la cura... cuando, en realidad, es solo más veneno.
If you treat her like an animal in a cage, she will act like one.
Si la tratas como un animal en una jaula, actuará como uno.
He lives in an ice cube.
Vive en un cubito de hielo.
I'm looking for an associate... in fighting the inevitable.
Estoy buscando un socio... en la lucha contra lo inevitable.
Doesn't exist in them like an appendix.
No está dentro de ellos como un apéndice.
I truly think that the Baudelaires can be an enormous, enormous fortune in my life.
Estoy convencido de que los Baudelaire pueden ser una cuantiosa fortuna en mi vida.
In Hansel and Gretel... two siblings enter the woods and are menaced by an elderly cannibal.
En Hansel y Gretel, dos hermanos entran al bosque y son amenazados por una caníbal anciana.
There's an empty munitions bunker down in the sub-basement.
Hay un búnker de municiones abajo en el subsótano.
Winter of'07, there was an outbreak at some community center in New Jersey...
En el invierno de 2007, hubo un brote en un centro comunitario en Nueva Jersey.
So it was smuggled out of Germany in the frame of an antique painting...
Así que lo sacaron a escondidas de Alemania en el marco de una pintura antigua...
But "Constance" was stolen and lost to The Monkeys for nearly three decades until it resurfaced at an auction house in 1989.
Pero "Constance" fue robada y los Monos la perdieron durante casi tres décadas hasta que resurgió en una casa de subastas en 1989.
So everybody wants to believe in an idea, but somebody's gotta sell them the idea first.
Todo el mundo tiene que creer en una idea, pero primero alguien tiene que venderles la idea.
My patient, the night he came in, there was an H1N1 panic in the garment district.
Mi paciente, la noche en que entró, hubo un pánico H1N1 en el distrito de la moda.
And rumor has it that Colonel Eli McCullough, himself, is gonna put in an appearance.
Se rumorea que el coronel Eli McCullough se va a pasar a saludar.
In a year I'll have an heir.
Dentro de un año tendré un heredero.
David Rizzio is my advisor, and as a businessman from Turin, he is an expert in accounting.
David Rizzio es mi consejero y como hombre de negocios de Turin, es un experto en contabilidad.
But in my experience, I've found it best to wait for an advantage before I strike.
Según mi experiencia, he aprendido que es mejor esperar una ventaja antes de golpear.
So you've told Leith that you won't fall in love with anyone else, and you've promised Luc an heir.
Así que le has dicho a Leith que no te enamorarás de nadie más y le has prometido a Luc un heredero.
My dad owns an airline, and my trust fund kicked in last year.
Mi padre es dueño de una aerolínea, y mi fondo fiduciario entró en vigor el año pasado.
I'm pretty sure he left an old address book in this box of stuff in my closet.
Estoy segura de que se dejó un libro de direcciones en una caja con sus cosas en mi armario.
In berlin, the fuhrer built us an autobahn. Fit for kings.
En Berlín el Führer nos ha construido una autopista digna de reyes. ¿ Pero aquí?
On fuel from foreign soils. Your formula will create. An exponential increase in production.
Su fórmula creará un incremento exponencial en la producción que abre el camino para el glorioso futuro de Alemania.
If I'm not back in an hour, my army will attack.
Si no regreso en una hora, mis tropas atacarán.
But Luna was in the final 4 as well, which means there is an even better chance of nobody getting into this bunker, of nobody surviving the end of the human race.
Pero Luna estaba entre los cuatro restantes, lo que significa que hay una mayor probabilidad de que nadie entre a este búnker, de que no sobreviva nadie. El fin de la raza humana.
We'll have one hour to get into orbit, land in the hangar bay, and fire up the life-support system using an oxygen generator built to supply a lighthouse bachelor pad.
Correcto. Tendremos una hora para entrar en órbita, aterrizar en el hangar y encender el sistema de soporte vital utilizando un generador de oxígeno construido para iluminar un faro de un piso de soltero.
Grounders in space, it's an oxymoron.
Terrícolas en el espacio, es un oxímoron.
Mr. Maddox, we just executed a search warrant at your apartment and found a bank passbook hidden in a bathroom vent traceable to an account in Madrid.
Sr. Maddox, acabamos de ejecutar una orden de búsqueda en su departamento y encontramos una cartilla bancaria escondida en el ventilete del baño rastreable a una cuenta en Madrid.
And in exchange, you received a generous donation and an appreciable bump in the polls, and now look what's happened.
Y a cambio, recibiste una generosa donación y un ascenso en las encuestas, y ahora mira lo que pasó.
... precedent for commuting sentences in the final hours of an administration.
El precedente de conmutar sentencias en las últimas horas de una administración.
Like, if there was an evil hall of fame, you've got to put Hitler in.
Si hubiera una galería de la fama del mal, Hitler estaría allí.
Cut it in half diagonally, poured Fritos in the middle, and gave me an ice-cold beer.
Pero lo cortó en diagonal, le puso Doritos y me trajo una cerveza helada.
She cut it in half, Fritos, an ice-cold beer. I felt like a king! "
"Lo cortó, le puso Doritos y me dio una cerveza helada. ¡ Me sentí como un rey!".
They grabbed a building in Canarsie at an auction through a holding company that we were able to link to Cal Roberts.
¿ En la ciudad? ‐ Compraron un edificio en Canarsie a través de una subasta de un holding empresarial que logramos conectar a Cal Roberts.
Right here in the city, we have an epidemic of homelessness.
Aquí en la ciudad, tenemos una epidemia de gente sin techo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]