English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ A ] / And then one night

And then one night traducir español

489 traducción paralela
And then one night, they shot something slinking through the hills and the murders ceased.
Y entonces, una noche, dispararon a algo que se escabullía por las montañas... y cesaron los asesinatos.
And then one night, I'd see a flash of light and I'd see my star, but it would be falling, and I'd be gone.
Y que una noche vería un destello de luz y vería mi estrella, pero estaría cayendo, y yo desaparecería.
After you get back East and get things going good, then we can all help you spot that dame. And then one night, you'll walk in there, pay her off, and take the kid.
Cuando vuelvas al Este y vuelvas a funcionar, entre todos te ayudaremos a encontrar a esa mujer y traerte al niño.
And then one night, Abanochl tomahawks at the door.
Y una noche, los Abénaki lanzaban su tomahawk.
And then one night, you get to thinking how you could crook the house yourself.
Y una noche te pones a pensar cómo podrías hacer trampa tú.
And then one night, something goes wrong.
- Y una noche, algo salió mal.
And then one night out of nowhere she walks into your life, and everything flaps over inside.
Y entonces una noche de la nada ella entra en la vida de uno y todo se agita adentro.
And then one night she came home, Christmas Eve it was, too and I thought she'd had an accident!
Y una noche llegó a casa era Nochebuena además, y pensé que había tenido un accidente.
And then one night I went to her room and she told me from her.. Sweet-smelling bed.
Hasta una noche en que me dijo, acostada en su magnífico lecho,
And then one night, these men with white hoods... they burned my church.
Y una noche, aquellos hombres con capuchas blancas - incendiaron mi iglesia.
And then one night, they wanted to go to the movies.
Y luego, una noche, ellos querían a ir al cine.
And then one night, the Tanner house burned down. No one escaped.
Y una noche la casa de los Tanner se incendió y nadie escapó.
And then one night, I'd be in some club.
Y que después, una noche, estaría en algún club.
And then one night... we were in the casino... and he starts accusing this dealer of cheating'on him.
Y luego, una noche... que estábamos en el casino, acusó a este crupier de engañarle.
And then one night he took a gun, shot his two children, then killed himself.
De pronto, una noche, tomó un arma... le disparó a sus dos hijos, y luego se mató.
Beloved, yet one day and one night, and then I will be with you again.
¡ Mi amor! Solo una noche y un día más y estaré de nuevo cerca de ti.
Then, one night, they left, and I went out on the pier.
Después, una noche, se marcharon y yo me quedé sobre el muelle
A former mistress of mine, whose name has escaped me for the moment and whose manners always were of an edicational character always used to say when a young girl leaves the house at night then there are several places where one must not look for her.
Una antigua maestra mía, cuyo nombre ahora no recuerdo y cuyos modales eran siempre de carácter educativo siempre solía decir que cuando una chica sale de su casa por la noche hay varios sitios donde nadie debería buscarla.
And then, one day, I caught a glimpse of my star and they took me away, at night, on a ship.
Y luego, un día, alcancé a ver a mi estrella y me sacaron de aquí una noche, en barco.
One night she broke up the mindreading act. And then she had the nerve to ask me to teach her the code.
No importa cuánto mientas, no puedes borrar el recuerdo del Royal Grand Hotel en Omaha.
My wife's away just now, but when she gets back we'll arrange to set aside one night a week where we can all have dinner together and then play bridge.
Mi mujer no está ahora, pero cuando vuelva quedaremos para reservar una noche a la semana para cenar juntos y luego jugar al bridge.
Let's have just one more with the landlord and then let him close up for the night.
Tomémonos una más con el dueño... y luego dejaremos que cierre por esta noche.
One night, when I found she had come back quietly from London, I thought that Favell was with her, and I knew then that I couldn't stand this life of filth and deceit any longer.
Una noche, cuando descubrí que había vuelto en secreto de Londres creí que Favell estaba con ella y comprendí que ya no aguantaba esa vida de trampas y engaños.
Your daughter goes off one night to the country house and then you find her in the police station.
Tu hija se va una noche a la casa de campo y cuando vuelvo a verla está en la comisaría.
Then one night, Albert and me was sitting in the kitchen... having a cup of coffee, just like we are now, when I heard a noise on the porch.
Una noche, Albert y yo estábamos sentados en la cocina... con una taza de café, como ahora, cuando oímos un ruido en el porche.
And then, one night, Margo Channing came to play in Remembrance, and I went to see it.
Entonces, una noche, Margo Channing vino a actuar en Recuerdo, y fui a verla.
And then, one-night stands clear across country by bus.
Y después, actuaciones de una noche por todo el país en bus.
Then one night it burns up, and everybody in it.
Hasta que un día se quema | con todos dentro.
You look up in the sky and you long for a star. And you know you'll never get it. Then one night, you look down and there it is, shining in your hands.
Levantas la vista al cielo deseando una estrella, sabiendo que nunca vas a alcanzarla, y entonces una noche, bajas la vista y ahí está, brillando en tus manos.
And then, one night, I gave her a week's notice.
Y después, una noche, le di una semana para irse.
Then, one night out of sight and sound of the rest of the house our efforts were rewarded.
Entonces, una noche fuera de la vista de los demás, y en la quietud de la casa nuestros esfuerzos fueron recompensados.
Then I was granted one day and one night on Earth and I meet you!
Se me ha concedido un día y una noche en la tierra y te he conocido.
And then one night they caught me.
- Hasta que una noche me atraparon.
Well, he said that Marion was there for one night and then she left.
Dijo que Marion estuvo allí una noche y luego se marchó.
And then suddenly one night, a little girl gets bored and tells a lie. And there, for the first time, you see it and you say to yourself, " Did she see it?
Y de repente... una noche, una niñita se aburre y miente... y entonces, lo ves por primera vez... y te dices a ti misma :
And one of the boys knew the girl I was with so they stopped the car, and we were introduced. And then the next night, I went to a dance and there he was.
Uno conocía a mi amiga, detuvieron el auto, nos presentaron y la noche siguiente fui a bailar.
Then one day one night, something happens and snap!
Y un día una noche, algo sucede ¡ se rompe!
And then, Mr. Campo, as we wait until one night when you're well enough to remember without doubt that I really am your wife.
Y luego, Sr. Campo, igual vamos a esperar hasta una noche cuando estés bien para recordar, sin duda alguna, que realmente soy tu esposa.
Suppose I leave one man alone, I don't arrest him, don't bother him, but let him suspect that I know everything and am watching him day and night, then he will break, and will come himself.
A veces dejo a alguno de esos señores tranquilo, no lo arresto ni lo importuno, pero que sepa que lo sé todo, que día y noche lo vigilo infatigablemente, y no resistirá, vendrá por sí mismo.
I'm one of those truly rotten Catholics who gets drunk, sins all night, and then goes to Mass the next morning.
- Cierto. Soy de los católicos que se emborrachan, pecan a la noche y van a misa al otro día.
Few people walked by, and then no one at all... and night fell.
Pasaba poca gente. Después, nadie. Se oscureció.
Then the big baboon, one night in June He married them, and very soon
"Chimpancé, también te quiero" Luego el gran babuino, una noche de junio Los casó, y muy pronto
Then how did you know, sir, that there were only four people who knew where Claire Daley was going to be that night and how did you know that you were one of them?
Entonces como llego a la conclusión de solo había 4 personas que supierán donde iba a estar Claire Daley por la noche y como sabía que usted era una de ellas?
Then, one night, we were talking about how we hated the life, and how we had never done much of anything ourselves.
Una noche hablábamos sobre lo odiosa que era la vida y de las pocas cosas que habíamos hecho.
Then one night there was a big to-do... at an embassy in Washington... and I accompanied the general and his lady.
Una noche hubo un gran evento en una embajada de Washington, y acompañé al general y a su esposa.
Until one day someone kissed me and called me drab, and then onward I smeared myself red, day and night.
Hasta que alguien un día me beso y me llamó sosa, en vista de lo cual me embadurné de rojo día y noche.
I don't want you to get in the habit because first you stay one night, then two nights, and then you're living here.
No quiero que te acostumbres, porque primero es una noche, después dos, y después acabas viviendo aquí.
Only one night's passed and everything was normal then.
Solo ha pasado una noche y todo era normal antes
One of them, I'm telling you, a right slag, used to go out every night and then somebody else would take her out the same night.
Una de ellas, la muy puta, suele salir cada noche... y entonces otro salía con ella la misma noche.
And then I remember one incredibly dark night... being at an oasis, and there were palm trees moving in the wind... and I could hear Kozan singing far away in that beautiful bass voice. And I tried to follow his voice along the sand.
Recuerdo que una noche cerrada... estábamos en un oasis con palmeras... y oí a Kozan cantando, con una voz grave muy bonita... y seguí su voz a través de la arena.
Then one night, he came and said to me,
Entonces, una noche, vino y me dijo,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]