And then i traducir español
73,085 traducción paralela
And then I shall have to sell you, and not to someone nice.
Y entonces tendré que venderte, y no a alguien agradable
And then I hamstrung the other two.
Y luego les corté los tendones a los otros dos.
And then I'm getting the hell out of here.
Y después me largaré de aquí.
Look, let me just go get the kid, and then I will do whatever you want!
Miren, déjenme... ir por el niño. ¡ Y luego haré lo que quieran!
And then I'll go to sleep.
Y luego me iré a dormir.
And then I do my work.
Y luego hago mi trabajo.
And then I rebuilt your career, and now you have to take a van.
Y entonces reconstruí tu carrera, y ahora tienes que coger una furgoneta.
And then I sign the slips for all the associates putting in time on your cases, and I wind up feeling a little sick.
Y firmo las facturas de mis socios trabajando en tus casos y termino sintiéndome un poco mal.
That flame'll burn quick, and then I'll bleed the guy out.
Todo eso pasará rápido, en ese momento acabaré con el sujeto.
I strip people naked to the elements, and then I help rebuild them out of solid fucking rock.
Desnudo a la gente hasta lo más íntimo y luego ayudo a reconstruirla de roca sólida.
So maybe there will be a time when the moment presents itself, and then I'll sign subpoenas and request warrants and we'll mobilize and we will take him.
Así que tal vez el momento indicado se presente más adelante y entonces firmaré citaciones y órdenes judiciales y nos movilizaremos e iremos por él.
And then I flipped totally to the other extreme.
Después giré al otro extremo.
And then I met her. Then it all made sense.
Después la conocí y todo cobró sentido.
And then I learned something that I knew would hurt her. And I just couldn't resist punching her in the face with it.
Entonces supe algo que podía lastimarla y no pude evitar restregárselo en la cara.
And if you know that, and you still let it happen, then I think you know what that makes you.
Y, si sabes eso e igual dejas que pase creo que sabes en qué te convierte eso.
I'll admit, I took advantage every now and then when I was in the trenches. But... I lost my taste for it.
Lo admito, de vez en cuando aprovechaba esas cosas cuando estaba en las trincheras, pero ya no me gusta.
So I'm going to plug it in and then after eight hours, we'll see how far I can drive on electricity that's been generated in there.
Así que lo voy a conectar... Y después de ocho horas veremos qué tan lejos puedo manejar... Usando electricidad generada allí dentro
I then said we should use my brilliant boat to tow the cars back to the reef site, which would be quicker and easier.
Entonces yo dije que deberíamos usar mi barco genial... Para remolcar los autos hasta el lugar de arrecife Lo cual sería más rápido y más fácil
And then he opens them when I get back so I don't have to have any keys with me, which would spoil the line of my Jean trouser.
Y luego las abre cuando estoy de vuelta... Así no tengo que llevar las llaves conmigo... Que arruinan la línea de mis jeans
And then... I get a massage as I drive along.
Y entonces... recibo un masaje mientras manejo
I simply drive up, hop aboard, and then we'll be on our way.
Simplemente manejo, me subo a bordo... Y estaremos en camino
Slightly slow there cos I go round a dusty one, and then this is...
Ligeramente lento allí porque voy por una llena de polvo... Y luego esta es...
I'ma go to the mess and grab a coffee, and I'll five Five moping, and then Solara's gonna ask me to spar, and then you are gonna find a fingernail in that soup you picked up on Balda-4!
Voy a ir al comedor a por un café y encontraré a Cinco deprimida, y luego Solara me va a pedir que entrenemos y luego tú vas a encontrar una uña en la sopa que compraste en Balda-4.
The Android and I pretend we're leaving the ship to head into the station, then double back to the hangar to monitor the airlock.
La androide y yo fingimos dejar la nave para entrar en la estación, luego volvemos atrás hasta el hangar para controlar la esclusa.
You know, Ryo, one day you'll be emperor, and for all our sakes, I hope by then you understand there's more to holding an empire together than weapons and ships.
Sabes, Ryo, algún día tú serás emperador, y por el bien de todos nosotros, confío que para entonces comprendas que para mantener unido a un imperio se necesita algo más que armas y naves.
Then you would have the drive, and I can't allow that.
Entonces vosotros tendríais el impulsor, y no puedo permitirlo.
And then stole it when I refused.
Y luego lo robaste cuando me negué.
She identified and then exploited the same vulnerability I used.
Identificó y luego explotó la misma vulnerabilidad que yo usé.
Then I waited till nightfall, I snuck into their camps, and I slit all of their throats while they were sleeping.
Luego esperé a que cayera la noche, entré con sigilo en su campamento y les corté el cuello a todos mientras dormían.
Uh, okay, so I'll hack that door console without my tools, and then what?
Vale, pues pirateo esa consola de la puerta sin mis herramientas, ¿ y luego qué?
Maybe we should get away, and then when we get back, you can try again, find something that suits you. I
Quizá deberíamos escaparnos, y luego, cuando volvamos, puedes intentarlo de nuevo, encontrar algo que te convenga.
And I should've quit then, but I didn't, because I was so obsessed with going after The General.
Y debí haber dimitido entonces, pero no lo hice, porque estaba tan obsesionado con ir tras el General.
I just need this one and then this one, and then, there.
Solo necesito este y después este y luego, ahí está.
I have a beer every now and then.
Tomo una cerveza de vez en cuando.
Sure, I bring in the odd runner now and then.
Claro, dejo salir al cazador de vez en cuando.
I won her in battle and then she won me.
La gané en batalla y luego ella me ganó a mí.
I remember we had drill raids in school every day because back then, every Martian child knew that Earth's fleet was ready and waiting to attack us.
Recuerdo que teníamos simulacros de ataques todos los días en la escuela porque, en ese entonces, todos los niños marcianos sabíamos que la flota de la Tierra estaba lista y esperando para atacarnos.
So, we got to figuring, maybe they're looking for the exact same thing that we are, so then the Roci and I, we...
Así que nos imaginamos que quizá buscaban la misma cosa que nosotros, entonces la Roci y yo, nosotros...
My dad used to make me watch it and I hated it then, but now I kind of think it's funny.
Mi papá solía obligarme a verlo y lo odiaba en ese momento, pero ahora me parece divertido.
Then you look at that product, and you go, "Fuck me drunk, I did that!"
Ves el producto y dices : "Me lleva el carajo, yo hice eso".
I don't know many people who want to get up at two o'clock in the morning just to come to work and, you know, grind it out for ten or 12 hours, and then go home.
No sé cuántos quieren levantarse a las 2 a. m. solo para venir a trabajar, y trabajar duro durante diez o doce horas y luego irse a casa.
I asked her out every day for a year, and then she said yes.
Hola.
I guess we could sleep there tonight, and then the next night, well, hopefully we'll be dead.
Supongo que podríamos dormir allí esta noche, y luego la noche siguiente, bueno, con suerte estaremos muertas.
Because I find if you go in your pants a little and then a little and then a little, it's not that noticeable.
Porque descubrí que si te haces un poco en las bragas y luego un poco, y luego un poco, no se nota tanto.
You're the only man who knew what I wanted without me having to tell him three times and then give up.
Eres el único hombre que sabía lo que quería sin tener que decírselo tres veces y después rendirse.
Well, I did like this guy Bobby, but then I had to go with Max to see Randy, and I got squirted on, and I didn't get back in time to see him and possibly missed a chance at a lifetime of happiness.
Bueno, me gustaba este chico, Bobby, pero entonces tuve que ir con Max para ver a Randy, y acabé chorreando, y no llegué a tiempo para verle y posiblemente perdí la oportunidad de una vida de felicidad.
And I know that if you don't give up the names of your confederates, then you'll be hanged.
Y sé que si no revela los nombres de sus confederados, será ahorcado.
Then I'll ask Madison and Alicia, and they'll tell us where she's gone.
Pues le preguntaré a Madison y a Alicia, y nos dirán a donde se ha ido.
Tell me, then I'll tell you how I tried to find you and almost got goddamn eaten, how we all almost died because you took the truck and the hotel was overrun.
Cuéntame y luego te diré cómo traté de encontrarte y casi me comen, como casi morimos porque te llevaste la camioneta e invadieron el hotel.
Dan, if I stop being fuckable, then I am Grandma, and if I'm Grandma, I will be replaced by two tits with a degree from American University over there.
Si dejo de ser apetecible, soy la abuela. Y si soy la abuela, me reemplazarán con esos senos con un título de American University, que allí ves.
And then, so do I.
Y luego yo también.
and then i met you 29
and then i said 46
and then i realized 60
and then it hit me 47
and then it's gone 18
and then i thought 71
and then i'm gone 16
and then i was like 24
and then it happened 23
and then i woke up 16
and then i said 46
and then i realized 60
and then it hit me 47
and then it's gone 18
and then i thought 71
and then i'm gone 16
and then i was like 24
and then it happened 23
and then i woke up 16
and then i say 25
and then i'll 20
and then it's over 16
and then i left 23
and then i think 16
and then in 17
and then i did 17
and then it's 23
and then 7362
and then she said 33
and then i'll 20
and then it's over 16
and then i left 23
and then i think 16
and then in 17
and then i did 17
and then it's 23
and then 7362
and then she said 33
and then what 920
and then we 52
and then some 118
and then suddenly 99
and then there's me 17
and then you 113
and then finally 32
and then there's this 38
and then we'll talk 37
and then what happened 169
and then we 52
and then some 118
and then suddenly 99
and then there's me 17
and then you 113
and then finally 32
and then there's this 38
and then we'll talk 37
and then what happened 169