English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ B ] / Based on what

Based on what traducir español

1,487 traducción paralela
Really? Based on what?
No lo sé.
Based on what?
¿ Lógica?
And that idea would be based on what?
¿ Y de dónde sacaron eso?
Yeah, based on what people decide.
Basado en lo que la gente decide.
Based on what you told me, I am not surprised.
Bueno, basado en lo que me dijiste no me sorprende.
Based on what happened next, I assume it means,
Basado en lo que ocurrió luego, asumo que significa,
So you want me to give you my opinion based on what I read and the conversation that we've had today.
A ver, tú quieres que te dé mi opinión basado en lo que lea y la conversación que hemos tenido hoy.
A theory based on what?
¿ Una teoría basada en qué?
Well, based on what i heard tonight, mary never saw that coming.
Según lo que oí esta noche, Mary nunca lo vio venir.
But for folding men, at least based on what I've seen of Malcolm's DNA, it creates a virtually instant craving.
Pero para los plegables, al menos basado en lo que he visto del ADN de Malcolm provoca una ansiedad virtualmente instantánea.
Based on what?
Basado en que?
I think that they were prescribed... based on what I've seen with a lot of people,
Creo que son recetadas... en relación con lo que he visto con mucha gente,
Based on what?
Basado en qué?
That way gains more intimate knowledge of the situation and times her approach based on what she's reading.
De ese modo gana más conocimiento intimo de la situación y el tiempo en que se aproxima se basa en lo que lee.
Based on what they've seen over the last 39 days and what they hear tonight, The jury will make a million-Dollar decision.
Basados en lo que vieron en los 39 días y lo que escucharán esta noche... el jurado tomará la decisión de 1 millón de dólares.
Based on what I saw last night, you don't strike me as the "home alone reading" type.
Basándome en lo que vi anoche, no me pareces del tipo "solo en casa leyendo".
Based on what?
¿ Basados en qué?
Based on what information?
¿ Basándose en qué información?
Based on what I've seen of you today you know that better than you let on.
Basado en lo que vi de ti hoy creo que lo sabes que es mejor de lo que pretendes.
Based on what, a hunch?
¿ Basados en qué? ¿ Una corazonada?
Cooperated with us, and based on what she had to say,
Cooperó con nosotros, y se basó en lo que tenía que decir,
It's not really my field, but based on what I see, he shows signs of autistic spectrum disorder.
No es realmente mi campo, pero basado en lo que veo muestra signos de trastorno del espectro autista.
Based on what I'm paying your dentist, you know nothing about flossing.
Basándome en lo que le pago a tu dentista ni sabes lo que es el hilo dental.
Based on what?
¿ En qué se basan?
Actually, it's a pretty easy decision to try to support things like organic, or whatever it might be, based on what the customer wants.
En realidad, es una bonita decisión fácil para tratar de apoyar cosas como orgánicos, o lo que sea que sea, basado en lo que quiere el cliente.
Based on what I collected after speaking to you, there was no reason for you to testify.
Según lo que obtuve tras hablar contigo, no hay razón para que testifiques.
So based on what we have so far, our vic is most likely a white female, between the ages of 17 and 25.
Así que basados en lo que tenemos hasta ahora, nuestra victima es probablemente una mujer blanca, edad entre 17 y 25.
Yeah, judge me based on what I do or what I say, the generous gifts that I give.
Sí, júzgueme basado en lo que hago o lo que digo, y en los regalos generosos que yo doy.
Not based on what I saw.
Eso no fue lo que vi.
Our problems won't go away based on what you like or dislike.
Nuestros problemas no desaparecerán en función de lo que le guste o le disguste.
Based on what?
¿ Basado en qué?
Based on what criteria?
¿ Según qué criterio?
Based on what I've seen online the awful things that men do to women that other men pay to watch my guess would be faster.
Basado en lo que he visto en línea en las cosas horribles que los hombres les hacen a las mujeres yo diría que más bien rápido.
They're tellingAmericans what to eat... based supposedly on health, but theyalso have a mandate in law... that they must promote American agricultural products, even the ones that are unhealthy foryou.
El USDAmodifica los datos y nos dice qué comer : LECHE. "Médico, investigador clínico" Le dicen a la gente qué comer... basándose supuestamente en la salud... perotambién tienen la obligación por ley... de promover los productos de la agricultura estadounidense, incluso los que no son saludables.
Who controls what the government promotes... is based on social and political concerns, and economic concerns.
Sabemos todo esto pero al público no le llega esta información.
But it turns out that in Einstein's theory... light can create gravity... and that is what my work is based on.
Pero resulta que según la teoría de Einstein, la luz puede crear gravedad, y en eso se basa mi trabajo.
But based on my memories of what they were up to at Zzyzx, I can't let Madacorp get their hands on any of it.
Pero basado en mis recuerdos de lo que hacían en Zzyzx, no puedo permitir que Madacorp se apodere de nada de eso.
- What issues? I'm issue-free. And, uh, based on my exhaustive research,
Estoy libre de problemas y uh, basdo en mi exhaustiva búsqueda,
Based on the clotting of the facial lacerations and development of the bruises on the victim's arms and wrists... it appears he was bound and beaten at least an hour prior to death... okay, if this were any other suspect, what would be our conclusion?
Atento la coagulación de las laceraciones faciales y el desarrollo de los hematomas de los brazos y muñecas de la víctima al parecer fue atada y golpeada al menos una hora antes de su muerte. Muy bien. ¿ Si el sospechoso fuera otro, cuál sería nuestra conclusión?
Bonatelli provided the test subjects based on the DTIs from the Institute, but I don't think she knew the medical details of what was going on.
Bonatelli proveyó los sujetos de prueba basada en los ITD's del instituto, pero no creo que supiera los detalles médicos de lo que pasaba.
We have no idea what heading they're on, but based on the max speed of the sub, you should be approaching the furthest they could have gotten.
No tenemos ni idea de hacia dónde se dirigen, pero basándonos en la máxima velocidad del submarino deberíais estar aproximándoos a la mayor distancia a la que pueden haber llegado.
I believe I exist based only on what my environment tells me.
La única cosa que me hace sentir humana es la forma en que soy tratada.
That is a decision far more complicated and difficult than making a check on a ballot based on whether there's a D or an R next to a candidate's name, which is what people do.
Y ésa es una decisión más complicada y difícil que marcar una boleta basándome sólo en si hay una D o una R junto al nombre del candidato, cosa que la mayoría hace.
So, what causes lung issues and delirium and is not based on wishful thinking that she's safe and happy?
¿ Entonces qué causa problemas pulmonares y delirio y no está basado en el profundo deseo de que esté a salvo y feliz?
Based on the dimensions and weight of the package and the sound of what's inside, I think I've deduced exactly what it is.
Dada la dimensión y el peso del paquete y el sonido que produce, creo que deduje exactamente qué es.
The database was based on the national registry with added information about peoples consumer preferences, where and when a person shops, what he buys, who he calls, and what movies he rents out.
La base de datos se basa en el registro nacional con información añadida sobre las preferencias de los consumidores, dónde y cuando una persona compra, lo que compra, a quien llama, y las películas que alquila.
we expect that the galaxy is rife with civilizations, with technological civilizations. that's what we expect, that's our belief, and it's based on, i think, reasonable assumption.
y de manera interesante, muchos en el mundo de la física van aceptando la visión radical de Hawking
What-What is that number based on?
¿ En qué se basa ese número?
- What is it based on?
¿ En qué está basado?
Based on what?
¿ Basadas en qué?
Credibility of the project. What else are advertising sales based on?
Credibilidad del proyecto. ¿ En que otra cosa se basan las ventas de publicidad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]