English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ B ] / Beyond me

Beyond me traducir español

1,640 traducción paralela
It's beyond me why you're so obsessed over this ridiculous theory.
No entiendo por qué te obsesiona esa teoría ridícula.
Now, how the hell you know this shit, Frank, is beyond me.
Yo no sé cómo sabías esta mierda, pero tenías razón.
Some things are beyond me.
Algunas cosas están mas allá de mi.
That's beyond me.
Va más allá de mí.
That's beyond me!
¡ No logro entenderte!
I just have this feeling in my gut that this is beyond me.
Sólo tengo el sentimiento instintivo de que esto me rebasa.
ALTHOUGH WHY THOSE TWO WOULD WANT TO LIVE AROUND A BUNCH OF BREEDERS IS BEYOND ME.
Aunque lo de por qué esos dos quieren vivir rodeados por un puñado de reproductores no lo entiendo.
It's beyond me, sir.
No tengo ni la menor idea, señor.
How you got your driver's license is beyond me.
¡ No entiendo cómo te dieron licencia!
This household's ways are beyond me.
No entiendo la intendencia de esta casa.
It's beyond me why women would choose to do this more than once.
No sé por qué las mujeres eligen hacer esto más de una vez.
Your words are beautiful, but they're beyond me.
Tus palabras son hermosas, pero están más allá de mí.
No, it's beyond me, sorry.
No, está más allá de mí, lo siento.
It's beyond me.
No puedo entenderlo.
To starve anyone is beyond me, but to do it to a child... a relative, is unforgivable.
Dejar morir de hambre a alguien me supera. Pero hacérselo a un niño a un familiar, es imperdonable.
What crime that is is beyond me.
Ese crimen está más allá de mí.
The fact that people still insist on serving paella... is simply beyond me.
El que la gente insista en servir paella...
I'll never meet any men locked up here beyond the reach of love, and it will kill me.
Nunca conoceré a ningún hombre aquí encerrada donde el amor es inalcanzable. Y eso me matará.
Beyond belief.
Me exaspera.
"I know that the cruel joke you played on me was wholly out of character, and although it hurt me beyond description, I write now, firstly, to thank you for coming all this way to apologise, but, more importantly, to tell you..."
" Se que la broma cruel que me jugaste fue totalmente sin propósito, y aunque me has herido de manera indescriptible, te escribo ahora, en primer lugar, para agradecerte por haber venido hasta aqui a disculparte,
Fine, but beyond any reasons, your boyfriend set my car on fire, and he stalked me to my door, and almost ran over me.
Claro, pero mas allá de los motivos tu novio me incendió el baúl del auto, me siguió hasta la puerta de mi casa, me tiró el coche encima.
- Then tell me tell me one thing in your life beyond a shadow of a doubt that you really believe
- Entonces dime... Dime algo en tu vida más allá de toda duda lo que tu realmente crees
For me... to push beyond the limit was the exception to the rule but for somebody like Nuvolari...
Para mí... acelerar más allá del límite fue la excepción a la regla, pero para alguien como Nuvolari...
I thought it a horror beyond compare.
Me pareció un horror más allá de toda comparación.
But what I find most curious is the case of the Arabs, who, having spread Greek culture in Europe and beyond, were the ones to destroy it, burning all the books in the blindness of their religious fervor.
Pero lo que me parece más curioso es el caso de los árabes que, habiendo difundido la cultura griega por Europa y más allá, fueron los que la destruyeron quemando todos los libros en la ceguera de su fervor religioso.
For me, language has got nothing to do with politics. It's beyond that.
Para mí la lengua no tiene que ver con la política, está más allá.
But, as Brother Justin explained to me, your problems here in Mintern go beyond money.
Pero el hermano Justin me explicó que el problema en Mintern no es el dinero.
You're good for the occasional dance, but beyond that, I need the real thing.
Me sirves para un baile ocasional. Pero yo necesito lo auténtico.
I don't know. As much as I hate it here I'm sort of scared more of what's beyond the gate.
Por más que deteste estar aquí me asusta lo que hay detrás de la reja.
Now, girl, we gotta get you home and... mega-butch, he made me feel beyond Nelly.
Ahora, hay que llevarte a casa. Me hace sentir extremadamente afeminado... como si pequeñas margaritas brotaran de mis oídos. ¡ Súper macho!
Right. I appreciate you making me look good in front of Marie. That is above and beyond, my friend.
Gracias por hacerme quedar bien delante de Marie, es más de lo que merezco.
Reminds me that there's a world out there beyond Smallville.
Me recuerda que hay un mundo más allá de Smallville.
Please don't screw me beyond that point.
Por favor no me robe más.
Attempt to deceive me and run, and you will not get beyond the port of Jordan with your head. Run.
Trata de engañarme y de huir y no llegarás con vida más allá del puerto de Jordán.
Trust me, that is so far beyond common sense.
Créeme, eso está mucho más allá del sentido común, Reuben.
Follow me to a land across the shining sea Waiting beyond the world that we have known
Sígueme a la tierra cruzando el mar esperando mas allá del mundo conocido
I think a white man, but beyond that, we have no more nothing.
Me parece un hombre blanco, pero fuera de eso, no tenemos mas nada.
You leave me utterly beyond control
Haces que pierda el control
Do not command me to do something beyond my power.
No me pidas que haga algo que está mas allá de mi poder...
Now, one of the things I've always liked about you, Kiddo is you appear wise beyond your years.
Ahora... una de las cosas que siempre me han gustado sobre ti, nena... es que eres más sabia de lo que pareces.
For me, it was beyond the line...
Para mí el límite está allí...
"if it's beyond you, tell me. Don't keep me on tenterhooks"
Si me estás ocultando algo más te vale que me lo digas.
And when he came back, he called me to tell me... that he was back and relayed to me how upset he was. I mean, it almost went beyond...
Y cuando volvimos me llamó para decirme... lo furioso y deprimido que estaba por aquello... pero iba más allá de...
The naval police told me they found the body of the second lieutenant Luis Galex, on a beach, far beyond the lighthouse.
La policía marítima me anunció que localizaron el cuerpo del teniente Luis Galex en una playa más allá del faro.
I am so ashamed that I am beyond tears.
Estoy tan avergonzada que me echaría a llorar.
So about the catering, I really went above and beyond because I know this is very...
En cuanto al catering, he hecho más de lo que me pediste porque sé que es muy...
It's just beyond me.
Nunca me fuí.
I'll go through the testing, but I can't promise anything beyond that. Ok?
Me haré las pruebas, pero no puedo prometer nada más. ¿ Ok?
Well, as to bribing you further for help with that warrant against me beyond the $ 5,000 you've already pocketed, the gist was "Fuck yourself."
En cuanto a sobornarlo más para que me ayude con mi orden de arresto, además de los $ 5.000 que ya se guardó, el mensaje era "Muérase".
I'm not sure I can explain beyond saying the prospect frightens me.
No creo poder explicarlo más allá de que la idea me espanta.
It was beyond strange for me.
Fue extraño para mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]