English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ B ] / By what right

By what right traducir español

547 traducción paralela
By what right do you burst in here with these reckless accusations?
¿ Con qué derecho usted irrumpe aquí con estas acusaciones temerarias?
Who are you? lm a British officer and I demand to know by what right youre treating us in this outrageous manner.
Soy un oficial británico, y exigo saber en nombre de mi país con qué derecho se nos trata de este modo.
Richard, by what right do you call yourself leader of the Crusade?
Ricardo, ¿ con qué derecho... te aclamas líder de Ia Cruzada?
By what right do you come...
- ¿ Dónde está ella? Oye, ¿ con qué derecho te atreves a entrar así...
- By what right do you interfere with justice?
¿ Con qué derecho estorba la justicia?
By what right?
¿ Con qué derecho?
Yes, by what right?
Sí, ¿ con qué derecho?
By what right do you question me?
¿ Qué derecho tiene a interrogarme?
By what right do you knock at my door?
¿ Con qué derecho golpeas mi puerta?
- By what right?
- ¿ Con qué derecho?
Then by what right do you force your way into my compartment? Well I...
Entonces, ¿ con qué derecho entra en mi compartimento?
By what right do you ask those questions?
¿ Con qué derecho pregunta?
By what right do you dare say that there's a superior few to which you belong?
¿ Qué te da derecho a decir que estás entre los seres superiores?
By what right did you dare decide that that boy in there was inferior and therefore could be killed?
¿ Qué te da derecho a decidir... que ese chico era inferior a ti y por eso debía ser asesinado?
Ask him by what right he thinks at all in such a matter.
Pregúntale con qué derecho se atreve a opinar.
By what right do you refuse to tell me What you've done with him?
Bajo qué ley se niega a decirme qué ha ocurrido con él?
By what right do you come between father and daughter?
¿ Con qué derecho se entromete entre un padre y su hija?
- And by what right?
- ¿ Con qué derecho?
By what right do you judge us, old one?
- ¡ No eres quién para juzgar, viejo!
By what right do you compound murder with a bald-faced lie?
¿ Con qué derecho cubre el asesinato con una mentira descarada?
- But why? By what right? - We're buying them.
- ¿ Y cuando me los van a devolver?
By what right do you set yourself as a judge, Tsar Ivan?
¿ Con qué derecho juzgas, zar Iván?
By what right do you wield the sword of justice?
¿ Con qué derecho alzas esa espada vengadora?
By what right can you decide a thing like this?
¿ Cómo puedes tú decidir algo así?
All right. I'll leave. what do you mean by "outlawry"?
Si viola esta ley... de acuerdo a las estrictas normas de este templo... será castigado.
that's the right word... he is fuelled, like the jet planes that he loves so much, by this tremendous desire to do what's best for this country.
Esa es la palabra correcta. Está lleno de combustible, como los aviones de reacción que tanto ama, por ese tremendo deseo de hacer lo que es mejor para este país.
I've got the right to go into any department. Any time. And ask any employee what he means by the figures he turns in.
Puedo ir a todos los departamentos, en todo momento, para verificar las cifras que me han dado.
Listen. You're not surrounded by your court, so what you are saying right now has actual importance.
Escucha. no estás en medio de un tribunal,... así que lo que dices tiene especial importancia.
What's he pitching'that stuff right by his front door for?
¿ Por qué pone esa cosa justo en su puerta principal?
No, look Felix, you've always done right by me so bring what you...
- No, mira Félix, siempre escoges bien así que trae lo que...
What do you mean by coming up in this gentleman's apartment and making all this noise? All right.
¿ Por qué viniste al cuarto del caballero a armar alboroto?
And even if your daddy was half what you say... it wouldn't be right nor just to gamble two weeks good fishing... against a yarn give out by an upset boy.
E incluso si tu papá fuera lo mitad de lo que dices no sería correcto arriesgar dos semanas de buena pesca por una historia contada por un niño enojado.
what we believe is right is taught by the society we live in then living in jail or in this society are the same
Lo que es correcto está determinado por la sociedad en que vivimos. Entonces es lo mismo vivir entre rejas que vivir en esta sociedad.
Hitler will only demand what is ours by right.
- Exigirá lo que es nuestro.
It's for us to speak, to tell him that we farmers thank our lucky stars every day in the year for what he's done for us. If anybody's gonna have corn in his crib, or hay in his barn, it'll all be due to our good friend and neighbor, Daniel Webster... who stood right up in Congress to protect us from loan sharks by a new law.
Los granjeros tenemos que decirle... que cada día agradecemos a nuestra buena estrella por todo lo que... él ha hecho por nosotros, porque si tenemos comida en la alacena... o el depósito, se lo debemos a nuestro buen amigo y vecino...
Yes, Anna, God cheated you when he gave you that scar. He cheated me when that boy was born to take away what was mine by right, because, Anna...
Si, Ana, Dios te traicionó dejándote esa cicatriz, y a mí, con ese niño que me arrebata lo que es mío.
- What was it by right?
- ¿ Cómo es lo correcto?
Depends on what you mean by all right.
Depende de como lo mires.
By what possible right did he come to the Emperor's Ball?
¿ Con qué derecho ha venido a este baile?
Here you take what might be a great piece of theater and deliberately... ruin it by giving it to someone you know isn't right for the part at all.
Tiene en sus manos una gran pieza de teatro y deliberadamente... la arruina dándosela a alguien que no puede hacerlo.
What gives you the right to ruin good surgery by sheer carelessness?
¿ Qué le da derecho a destrozar una operación por indiferencia y dejadez?
I don't know what's in their crazy heads or what their scheme is... but killing me right away isn't part of it, or they'd have done that by now.
No sé qué tienen en mente esos locos o qué planes tienen... pero matarme no forma parte de ello o ya lo habrían hecho.
What gives you the right to call Miss ten Brinken by her first name?
¿ Con qué derecho se dirige a la Srta. Ten Brinken por su nombre de pila?
You're just getting what's yours by right.
Estás en tu perfecto derecho.
It's time to face him and that what is ours by right.
Es hora de enfrentarlo. Y de tomar lo que es nuestro por derecho.
He won't know what it means, so I'll condition him by shocking him with the bull-prod. - Right?
El no sabrá que significa... y yo estaré en condiciones de shockearle con el arpón eléctrico. ¿ De acuerdo?
No, sirree, we ain't. We're gonna lay him right down here by your side... so you can look after him your own self... till we can find out what's the best thing to do about it.
Lo recostaremos aquí a su lado... para que Ud. mismo pueda cuidarlo... hasta que averigüemos qué conviene hacer con él.
What does a quarter-breed Cherokee know about the old Comanche trick of sleeping'with his best pony tied right by his side?
¿ Qué sabe un medio cherokee del viejo truco comanche... de dormir con su mejor caballo atado a su lado?
To turn your weapons on him, to make him sit up and beg at the whispered promise of what was his by right.
Ver cómo lo sometías, cómo hacías que rogara como un perro... prometiéndole algo que era suyo por derecho.
No ma'am, what I was thinking was, I'd see to it that Frank made it right by you if you was to help me.
No, señora, lo que estoy pensando es que mi hermano Frank la respetaría si me ayudara.
I claimed what was mine by right, and I shall never relinquish that right.
¡ Reclamaba una corona que es mía y jamás renunciaré a ese derecho!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]