Coming out traducir español
13,666 traducción paralela
Did you just turn yourself into Sofia Vergara because, [mimicking Sofia Vergara] "whatever is coming out of your mouth, right now I cannot understand, it's a, it's a, literally no naked and it sounds to me."
porque "todo lo que sale de tu bocota yo no lo puedo entender, no tiene ningún senetido".
Your-your thing's coming out of the thing.
Tu-lo tuyo está saliendo de la cosa.
I've got credit-card debts coming out of my ears and I've got this pain just here.
Tengo deudas de tarjetas de crédito que salen de mis orejas, y tengo este dolor aquí.
Thanks for coming out here.
Gracias por venir.
Let's just look at the side of his mouth there, uh, basically the water flow you'd expect to be coming out the back there.
Echemos un vistazo en el lado de la boca. Los flujos de agua, como se esperaba, dejados allí.
You're moving your lips and nothing's coming out.
Usted está moviendo los labios y nada está saliendo.
He's coming out to work for a little while.
Fue a trabajar fuera por un tiempo.
You see your son sitting right there, and he's... and he's saying, the tears are coming out of his eyes...
Ver a tu hijo sentado allí... PADRES DE STEVEN... diciendo con lágrimas en los ojos...
I mean, I'm... I'm amazed that sitting in Milwaukee we couldn't hear the sigh of relief coming out of Manitowoc as soon as that AG's report came out.
No puedo creer que desde Milwaukee no se oyera el suspiro de alivio de Manitowoc cuando se publicó el informe de la fiscal general.
Lost consciousness, but coming out of it.
Pérdida de consciencia, viene y va.
He's not coming out with any narrative.
No tiene ninguna historia que contar.
There ain't nothing good coming out of this.
Nada bueno resultará de todo esto.
They just wanted it coming out of my mouth.
Solo querían que saliera de mi boca.
[Strang] That's a lot of bullshit coming out.
O bastante mierda...
It would be those images of a woman pinned up, of body parts in a fire... of blood coming out of a concrete floor.
Serían las de una mujer atada, de restos humanos en el fuego... de sangre en un suelo de cemento.
COMING OUT OF THE DARKNESS, AND TO HEAR THAT SOUNDTRACK.
QUE SALE DE LA OSCURIDAD, Y OÍR QUE LA BANDA DE SONIDO.
The typical attitude of a handsome guy is coming out.
Le salió la actitud típica del hombre guapo.
Often we'll be sitting on the back of the boat waiting to get in and there'll be animals coming out of the water and crashing on top of each other and it almost goes into slow motion and you see the grace and majesty of what's going on.
A veces estás sentado al fondo del barco, esperando para sumergirte y ves animales asomándose sobre el agua y chocando unos contra otros. Parece que se movieran en cámara lenta y puedes ver la gracia y la majestuosidad de lo que está sucediendo.
[Art] So every morning these Surma men come down to the river, this small stream coming out of the mountain, it's cool, it's clear, it's refreshing, and they'll bathe.
Todas las mañanas, los hombre Surma bajan hasta este pequeño arroyo que surge de la montaña. Es fresco, transparente, refrescante, y aquí se bañan.
I don't think it's coming out like it's inside your head.
Creo que no está saliendo como lo piensas.
- Feels like it's coming out. - No, no, no, no...
- Siento que está saliendo.
It's coming out!
¡ Está saliendo!
- It's coming out!
- ¡ Está saliendo!
- It's coming out. It's coming out.
Está saliendo.
Is it coming out of your pocket?
¿ Sale de tu bolsillo?
That's a lot of homophobia coming out of a very angry man.
Es un comentario homofóbico e iracundo.
If I sat down on a toilet, nothing's coming out.
Si me sentara en el escusado, no saldría nada.
Not every day we get like-minded investigators coming out here to discuss the Blair Witch. There you go.
No todos los días vienen investigadores a hablar sobre la Bruja de Blair.
Oh, yeah, yeah, I slipped coming out of the bathroom yesterday.
Sí, me resbalé al salir del baño ayer.
I'm coming out like the sun after rain
Yo voy a brillar, como el sol tras llover
She's coming out
Es como es
- When is it coming out?
- ¿ Cuándo sale ese artículo?
The mud is so thick and heavy it blocks the monster from coming out.
El lodo es tan espeso y pesado que evitan que los monstruos suban.
Coming out of turn four, on the front, straight away.
Al salir de la curva cuatro, de la parte delantera, enseguida.
At least a dozen targets coming out.
Están saliendo al menos una docena de objetivos.
- Coming out of the opening to camera 3.
-... 8, 7... - Saliendo del inicio a la cámara 3.
We're coming out!
¡ Vamos a salir!
And this is grainey coming out of the basement.
Y este es Grainey saliendo del sótano.
You, you're coming with us- - you're gonna pick out all the items you stole.
Tú te vienes con nosotros, vas a recoger todo lo que robaste.
This is coming way out of left field, but I'm going to Montana in a month with some friends to go skiing.
Esto viene camino de la nada, pero voy a Montana en un mes con unos amigos para ir a esquiar.
Now you laid those things out prior to Brendan coming into the room, right?
Usted colocó todo eso antes de que Brendan entrara, ¿ verdad?
So I'm gonna work the week out for Petra and then I'm coming home.
Trabajaré toda la semana con Petra y luego iré a casa.
Well, that may not be the only wipe-out we see today... not with Britain's Eddie "The Eagle" Edwards coming up soon.
Es posible que no sea el único accidente que presenciemos hoy ya que el británico Eddie "el Águila" Edwards saltará pronto.
You know, imagine coming from Philadelphia and that world out to LA and being shown where you're gonna go to school a 55-room mansion on the top of a hill in the best part of Beverly Hills.
Imagínate lo que era venir de un sitio como Filadelfia, plantarte en Los Ángeles... y que te enseñen el edificio dónde vas a ir a clase : Una mansión de 55 habitaciones... en lo alto de una colina en la mejor zona de Beverly Hills.
DHS uses it as a weigh station for sensitive materials coming in and out of the country.
Se usa como puesto de pesaje para materiales delicados que entran y salen del país.
And they had a practice space with a big thick door and Scott and Ron and I stood there in the freezing cold listening through the door to "Kick Out The Jams" coming through like..
Y tenían un lugar de ensayo con una gran puerta gruesa, y Scott, Ron y yo nos quedamos parados en medio del frío... escuchando a través de la puerta... "Kick Out The Jams" sonando como...
Engine's cut out. Christ, it's coming down! LOUD EXPLOSION
¡ Cristo, está descendiendo! Caray.
I was worried those guns were coming direct out of Italy.
Me preocupaba que las armas vinieran directamente de Italia.
Coming through, make way. Out of the way.
Avanzando, hagan lugar.
You somehow contact an individual capable of coming in cold, un-cooking years of books, and getting out alive.
De algún modo, contacta a una persona de afuera que no lo conozca, para arreglar años de registros contables adulterados, y capaz de salir con vida.
Camby's never coming here. We have to figure out a way, Kyle.
Camby no va a venir aquí Tenemos que averiguar cómo...
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299