For most of us traducir español
396 traducción paralela
for most of us, Memphis means Elvis Presley, but for photographers'the king'means William Eggleston.
Para la mayoría de nosotros, Memphis significa Elvis Presley, pero para los fotógrafos'El Rey'significa William Eggleston.
It's so splendid for most of us and so sad for some.
Tan espléndido para muchos, tan triste para otros.
Perhaps it is a good thing for most of us that it is not.
Y quizá sea mejor así para todos.
For most of us, that name suggests nothing but a frozen devil's island - and for the czarist general Andreyevich, it was the biggest vacant lot in the world.
Para la mayoría de nosotros, ese nombre sugiere nada más que una helada isla del diablo - y para el general zarista Andreyevich, era la parte libre más grande en el mundo.
For most of us to survive.
Para muchos de nosotros es sobrevivir.
Many surfers ride summer and winter, but the ultimate thing for most of us would be to have an endless summer.
Muchos surfistas cogen olas en verano y en invierno, pero para nosotros... lo máximo sería un verano interminable.
Alex died for most of us a long time ago.
Alex murió para la mayoría de nosotros hace mucho tiempo.
Fortunately for most of us your humble opinion means less than a fart in a blizzard.
Por suerte para la mayoría tu opinión cuenta menos que un pedo en una tormenta.
For most of us, the American revolution has been won.
Para la mayoría de nosotros, la revolución americana ha sido conquistada.
Oh, Holy Virgin, example of patience. by the most painful carrying of the cross on which thy son, our Lord Jesus Christ, bore the heavy weight of our sins, obtain for us of Him, by thy intersession, courage and strength to follow His steps
Oh, Vírgen Santa, madre dolorosa, ante el peso de la cruz con que tu hijo, nuestro Señor Jesucristo, soportó el gran peso de nuestros pecados, danos por, tu Hijo, coraje y fuerza para seguir Sus pasos,
Most of us are planning to resign from the army form a private regiment and enlist for the Serbs against the Turks.
Planeamos renunciar al ejército formar un regimiento privado y alistarnos para apoyar a los serbios.
We got most of the figures, but I imagine it'll take us at least a week to get everything together for the board meeting.
Tenemos casi todos los números, pero nos llevará una semana... organizar los datos para la reunión de directorio.
I don't know, father who is the most unhappy of us are you aware, my dear professor, that I haven't left your mother's side during your birth for 24 hours your little head had been quite deformed when you were born
No sé, padre... quién es el más desgraciado de nosotros. ¿ Sabe Ud., sr. profesor, que no me aparté de su madre cuando Ud. nació durante 24 horas? Su cabecita estaba muy deformada cuando Ud. vino al mundo.
We've known all along that we're probably the most good-for-nothing bunch of kids who were ever raised, but it didn't bother us much until we found out that Pop knew it too.
Siempre hemos sabido que somos los hijos más desagradecidos que se hayan criado nunca, pero nunca nos ha preocupado hasta que hemos descubierto que papá también lo sabía.
Preserve us from the dangers of the sea and the violence of the enemy, that we may be a safeguard unto our most gracious sovereign lord, King George, and a security for such as pass on the seas upon their lawful occasions.
Presérvanos de los peligros del mar y de la violencia del enemigo... Mantener a salvo a su Majestad... El Rey George, y sus dominios... y proporcionar la seguridad posible a quienes viajen por el mar.
"Thou most worthy judge eternal, " suffer us not at our last hour... for any pains of death that fall upon thee. "
Juez bondadoso y eterno... líbranos en la hora de nuestra muerte... de cualquier sufrimiento por la muerte que tú dispongas ".
Japan's spearhead of air power... cleared the path for its land and sea forces... and drove us out of one island after another... until most of the Pacific was lost.
La fuerza aérea japonesa... preparó el camino para su marina y ejército de tierra... y nos fue echando de una isla tras otra... hasta perder la mayor parte del Pacífico
At a little café where most of us used to go for lunch.
En el pequeño café donde la mayoría de los estudiantes iban a almorzar.
For my dough, we're on the ball. Most of us, anyway... most of the time.
Además de eso, lo pasamos en grande la mayoría de nosotros y casi siempre.
But she was sick and frail - too frail for the life of that camp. And she had more to live for than most of us.
Demasiado frágil para la vida en el campo de concentración y tenía más por lo que vivir que la mayoría de nosotras.
We have children of our own, yet you've done the most for us, and you're not even a blood relative.
Tenemos nuestros propios hijos... y aún así hiciste más por nosotros... e incluso sin ser de nuestra sangre.
I'm sure I speak for all of us when I say this has been a most enjoyable evening.
Estoy seguro que hablo por todos al decir que ha sido una velada muy agradable.
Most of the enemy is doing KP duty for us, sir.
La mayoría de los enemigos trabajan en la cocina.
As for our famous, honored Hana-ogi... there are many Japanese... most of them, in fact... who look upon marriage to an Occidental with as much distaste... as your people do to one of us.
En cuanto a nuestra famosa y estimada Hana-Ogi hay muchos japoneses la mayoría de ellos que ven el matrimonio con un occidental con tanta desaprobación...
Almighty God, father of all mercies... we, thine unworthy servants, do give thee most humble and hearty thanks... for all thy goodness and loving kindness to us and to all men... particularly to those who desire now... to offer up their praises and thanksgivings... for thy late services vouchsafed unto them.
Alabado seas, Padre de bondad infinita... nosotros, tus indignos siervos venimos ante ti para darte gracias... por tu generosidad para con nosotros y todos los hombres. En especial, señor, te damos las gracias por la generosidad que has tenido con los que ahora estamos aquí... y por las mercedes que de ti hemos recibido.
Which is more than most of us can say for our husbands.
que es mucho más de lo que nosotras podemos decir de nuestros maridos.
We come here for the men and most of us finish up looking like the sheep.
Nosotras venimos por los hombres y la mayoría acabamos pareciéndonos a las ovejas.
O most merciful savior, thou most worthy judge eternal... suffer us not at our last hour... for any pains of death to fall from thee.
Piadoso salvador el más justo juez eterno no nos hagas sufrir en nuestra última hora pues el dolor de la muerte viene de ti.
And now, mr. Serling. For all of us, even the most young at heart, i suppose there's a little kernel of want having to do with reliving childhood - that grand and glorious moment in time when the biggest guy around is the patrol boy.
Por el quiza no muy feliz encuentro de un tal Rance Mcgrew con lo que nosotros conocemos como... la Dimensión Desconocida.
Wherever they are surely the most sensible thing is for the two of us to press on.
Dondequiera que estén de seguro lo más sensato es que continuemos.
The most important thing for all of us... is getting rescued.
Lo más importante para nosotros es que nos rescaten.
Hanley, but at this moment, the accidental possessor of a very special gift... the kind of gift that measures men against their dreams... the kind of gift most of us might ask for first and possibly regret to the last... if we, like mr.
La clase de regalo que miden a un hombre y sus sueños. La clase de regalo que la mayoría quisiéramos tener.
Thou most worthy judge eternal, suffer us not at our last hour for any pains of death to fall from Thee for as much as it has pleased almighty God in his great mercy to take unto Himself the soul of our dear sister here departed.
No permitas que suframos... en nuestra última hora. " " Ten misericordia de todos nosotros y acoge en tu seno a nuestra querida hermana que ha partido "
"Look, one of the most practical evidences of the truth that this government speaks for us... " is that the government has armed us... "to the point where, if we wanted, we could bring the government down in a day... and they themselves know this."
"Mirad, una de las mayores evidencias prácticas de que este gobierno está con nosotros es que este gobierno nos ha armado hasta el punto, de que si quisiéramos podríamos derribarlo en un día y ellos lo saben".
Listen comrades, I think the most useful thing now, especially for those who weren't part of the assembly, would be to ask us questions.
Sí... escuchemos las imágenes... Fue el primer y único sueño.
Deep in most of us is a potential for greatness... or the potential to inspire greatness.
Dentro de la mayoría de nosotros está el potencial para la grandeza... o el potencial para inspirar grandeza.
For us, for the working team, most of it is pure theory.
Para nosotros, técnicos, la mayoría de los temas tratados no son sino palabrerías.
shut not thy merciful ears to our prayer ; but spare us, lord most holy, o god, the most mighty, o holy and merciful saviour, thou most worthy judge eternal, suffer us not, at our last hour, for any pains of death... "
"Escucha con misericordia nuestra plegaria " y perdónanos, Santo " Dios Todopoderoso,
- Although, I want you to know that I personally have only contempt for monetary gain. The $ 20,000 will allow us, me, that is to complete a great body of work, which will most certainly reflect une gloire énorme on the Larrabee Foundation.
- Aunque quiero que sepa... que personalmente desprecio el beneficio económico, los 20.000 dólares nos permitirán, bueno, a mí, realizar un gran volumen de trabajo, que sin ninguna duda proporcionará... une gloire énorme a la Fundación Larrabee.
Most of us have already returned to the military... to be punished with jail and bad discharges... that will be carried around for the rest of our lives.
La mayoría de nosotros ya hemos regresado al ejército... para ser castigados con la cárcel y bajas deshonrosas... que nos pesarán por el resto de nuestros días.
Well, that's sort of my job to think about stuff that a lot of us are too busy for most of the time. Little things that occur to us, we have universal ground, you know?
Bueno, en eso consiste mi trabajo, en pensar cosas que la mayoría está muy ocupado para pensar pequeñas cosas que nos pasan.
Kuwait represents the immense power of technology used in a way most of us have never experienced, because we've lived with a kind of change it can bring, for more than a 100 years.
Kuwait representa el poder inmenso de la tecnología usado de una manera como nunca habíamos experimentado. Porque nosotros hemos cambiado gradualmente durante más de 100 años.
As a matter of fact, most of them want us to take them for another ride tomorrow.
Es más, la mayoría de ellos quiere hacer otro viaje mañana.
I don't suppose Las Vegas is the most natural place in the world for any of us, is it?
Las Vegas tampoco es el lugar más natural del mundo para nosotros.
The possibility for us, as for the public, the public despised by large companies, of bringing theater to the most remote villages.
La posibilidad tanto para nosotros, como para el público, ese público despreciado por las grandes compañías, de llevar el teatro a los pueblos más remotos.
Most of us know Emperor Qin for the army of 7,000 terra cotta warriors that guard his tomb.
La mayoría conoce al emperador Qin por su ejército de 7000 guerreros de terracota que resguardan su tumba.
Most ouf us doesn't know your name but deep inside feel your care for our health, so we can work and live in clean space, that our classrooms and hallways we're running through, shine like a surface of the lake shined by the moonlight...
La mayoría no sabemos tu nombre pero en nuestro interior sentimos tu preocupación por nuestra salud, para que podamos trabajar y vivir en un espacio limpio, que nuestras aulas y pasillos por los que corremos, brillen como la superficie de un lago iluminado por la luz de la luna...
Your cities are flatter than your deserts, your temple has been destroyed, and most of the survivors are slaves, all for 7 years of us trying.
Sus ciudades están más planas que sus desiertos, su templo ha sido destruído y casi todos los sobrevivientes son esclavos, todo eso en los 7 años que llevamos "intentando".
Of course you know certain skeptics note that perhaps 10,000... of the nation's most elite highway patrolmen... are out there waiting for us after we start, but let's think positively.
Tomen en cuenta que tal vez unos 10.000 policías... los estarán cazando durante toda la carrera. Pensemos en positivo.
Excuse me. But this is most embarrassing for all of us up here.
Disculpad, pero esto es muy embarazoso para nosotros.
so... my fear is... that a movie like my most current film. "E.R."..., which cost US $ 10.3 millions which for me is... really the least expensive movie I've made in the last couple of years...
Así que... Io que me asusta es que una peli como "E.T.", que cuesta 10,3 millones, la más barata que he hecho en dos años, hasta "E.T.", dentro de cinco años, costará unos 18 millones.
for most people 32
most of us 33
of us 249
for me 3075
for men 33
for me too 49
for my sins 26
for my sake 90
for my brother 22
for my family 45
most of us 33
of us 249
for me 3075
for men 33
for me too 49
for my sins 26
for my sake 90
for my brother 22
for my family 45
for more than 22
for my 40
for many years 59
for my birthday 43
for myself 88
for mom 21
for my part 45
for my money 29
for many 20
for money 108
for my 40
for many years 59
for my birthday 43
for myself 88
for mom 21
for my part 45
for my money 29
for many 20
for money 108
for my wife 25
for my son 32
for mrs 22
for mr 64
for my father 30
for my mother 25
for my daughter 16
for murder 51
for months 118
for months now 18
for my son 32
for mrs 22
for mr 64
for my father 30
for my mother 25
for my daughter 16
for murder 51
for months 118
for months now 18