Get a life traducir español
4,945 traducción paralela
Man, you got to get a life.
Amigo, debes buscarte una vida.
Life kinda stands still in here, which is a good thing because, you know, it's gonna help me get over wanting to kill Lahey.
La vida se mantiene quieta aquí. Eso es algo bueno, porque me ayudará a superar querer matar a Lahey.
Anyway, we get to see a hero only on the big screen and not in real life.
De todos modos, los héroes sólo existen en la pantalla grande y no en la vida real.
Are we supposed to feel guilty because this guy refuses to get his life together? Oh my God!
¿ Tenemos que sentirnos culpables porque este tío se niega a tener su vida a coro? ¡ Dios mío!
Welcome to the third annual Forrest County, Junior College, Student Film Festival, where our aspiring artists get to air their sick, twisted visions of life to their hopefully appreciative and equally sick and twisted peer group.
Bienvenido al tercer festival anual de film estudiantil de Forrest County Junior College, donde nuestros aspirantes a artistas pueden poner al aire sus retorcidas visiones de la vida a su con suerte apreciativo e igualmente retorcido grupo de amigos.
You've got a crazy big life ahead of you and you're going to need all the rest you can get.
Tienes una loca gran vida por adelante y necesitarás todo el descanso que puedas conseguir.
Extrication is now in progress. No obvious life threatening injuries, but we'll get paramedics to assess as soon as we gain access to him.
A simple vista no presenta lesiones mortales, pero tan pronto podamos mandaremos a las asistencias médicas.
So now I have to get a new job, which I'll hate because it still won't be what I want to do with my life.
Así que ahora tengo que conseguir un nuevo trabajo, cosa que odio porque sigue sin ser lo que quiero hacer con mi vida.
You need to get your house in order before you think about getting a man in your life. Tell me about it.
Necesitas poner tu casa en orden antes de pensar en poner un hombre en tu vida.
When I get back home, I need to make a big decision in my life.
Cuando llegue a casa, debo tomar una importante decisión en mi vida.
Yeah, she killed Siegel, used and murdered Hagen, manipulated me and everyone in my life to get to it.
Sí, ella mató a Siegel, utilizó y asesinó a Hagen, me manipuló a mí y a todos mis allegados para llegar hasta él.
We suddenly get the capacity to adapt our surroundings to life.
Ahora tenemos la habilidad de adaptar nuestro entorno a la vida.
Get a clearer idea of what life was like in the service.
Para hacerse un idea de la vida de bombero.
Harry's just gone to get a taco that will apparently change my life.
Harry ha ido a por un taco que aparentemente va a cambiar mi vida.
And now I just... I-I need to figure out a way to get my life back.
Y ahora solo... necesito encontrar una manera de recuperar mi vida.
And I thought I'd pay a visit to the first man in my life and see if I could get any answers.
Y pensé que pagaría por la visita del primer hombre de mi vida. y ver si conseguía algunas respuestas.
The closer I got to Gene, the closer I would get to returning to my life with my real best friend, Suzanne.
Mientras más cerca estuviera de Gene, más cerca estaría de Volver a mi vida con mi verdadera mejor amiga, Suzanne.
That's too far to carry a weapon that could get her life behind bars.
Eso es demasiado para llevar un arma que podía ponerla detrás de las rejas.
My parents are dead, the girl I love slept with my nemesis, and I have absolutely no idea what I'm gonna do with the rest of my life, which--get this- - lasts forever... But I got a big-ass house.
Mis padres están muertos, la chica a la que amo se ha acostado con mi némesis, y no tengo ni la más remota idea de qué voy a hacer el resto de mi vida, lo cual es... ojo... para siempre... pero tengo una casa enorme.
So are you because after this, you're gonna get on the train, ride until you find a place that you like, meet a pretty girl, settle down, and be happy for the rest of your long, long life.
Tú también lo eres porque después de esto, te subirás a un tren, y viajarás hasta que encuentres un lugar que te guste, conocerás a una chica guapa, te casarás, y serás feliz el resto de tu larga, larga vida.
The fact that I get to die knowing that I was loved, not just by anyone, by you, Elena Gilbert, is the epitome of a fulfilled life.
El hecho de que tenga que morir sabiendo que fui amado, y no por cualquiera, por ti, Elena Gilbert, es el epítome de una vida plena.
And I hope you'll keep using that head of yours the way you have been because that store will be enough to get you through college and make you a good life.
Y espero que sigas usando la cabeza como hasta ahora porque esa tienda te llevará a la universidad y te dará una buena vida.
There are things I want in life and my job helps me get those things.
Quiero cosas en la vida y mi empleo me ayuda a obtenerlas.
I have a good life, and I'm going to get it back.
Tengo una buena vida y la voy a recuperar.
But we don't get a lot of that in this life, now, do we?
Pero eso no es algo muy común en esta vida.
What is normal for all life, where I come from is leaving school and get a job in a factory.
Lo que para todos es una vida normal, de donde vengo es dejar la escuela y conseguir empleo en una fábrica.
If you want a life better than what you got... I will help you get to the other side.
Si quieres una mejor vida de la que tienes... te ayudaré a llegar al otro lado.
After devoting your life to a pursuit of the truth, to making things right, it would be such a shame in your last act to get it so wrong.
Después de dedicar tu vida a la búsqueda de la verdad, a hacer las cosas bien, sería una lastima en tu última acción equivocarte así.
A free consultation provides you with all the tools you will need to get your life goin in the direction you want it to go.
Una consulta gratuita que proporciona con todas las herramientas que usted necesita conseguir que su vida pasando en el dirección en la que quiere que vaya.
I had a life to get back to... a pirate's life.
Tenía una vida a la que volver... una vida de pirata.
You gotta reach down and grab a handful of guts, bud, you know... and get on with your life.
Debes juntar mucho coraje, amigo, sabes y seguir con tu vida.
He tried to put me on a plane and disappear me and let me start a new life and get away from all this and be somebody new, be somebody who wasn't...
Intentó que me montara en un avión para hacerme desaparecer y que pudiera comenzar una vida, alejada de todo esto y que me convirtiera en una persona nueva, alguien que no fuera yo...
She's a troubled little girl and we're working our butts off to get her life all cleaned up.
Es esta chica llena de problemas, y nosotros nos estamos reventando para mantenerla sobria.
Can we just, for a sec, stop talking about what a mess my life is and get back to talking about how you do not need to be here any more?
¿ Podemos, aunque sea solo por un momento...? Dejar de hablar de mi caótica vida y volver a... hablar de por qué no necesitas quedarte aquí?
It would have been nice to have someone in my life when my mom died. Oh. Can we please get out of this horrible place?
Hubiera sido agradable tener a alguien en mi vida cuando murió mi madre. ¿ Podemos marcharnos de este horrible lugar, por favor?
You can't get a job without an ID, and I've lived here my entire life, I've never heard of Lismore Street.
No puedes tener trabajo sin carnet, y llevo viviendo aquí toda mi vida, nunca he oído hablar de la calle Lismore.
There is a life that you promised me, and I have sacrificed a hell of a lot to get it.
Hay una vida que tú me prometiste, y he sacrificado mucho para conseguirla.
We get it. "Star Wars" is your life. But if you still want to have a life, then stop pestering me.
Pero si quieres seguir con vida, deja de fastidiarme.
Yeah, yeah, yeah, we get it, we know all the animals had a great life before they were brutally slaughtered, but we're ready to order.
Ya lo pillamos, sabemos que todos los animales tuvieron una vida maravillosa antes de ser brutalmente asesinados, estamos listos para pedir.
I need to help him get his footing in this new chapter of his life.
Tengo que ayudarle en esta nueva etapa de su vida a conseguir equilibrio.
On the bright side, at least we'll get to experience life after death within our lifetime.
En el lado positivo, al menos vamos a experimentar la vida después de la muerte mientras vivimos.
Number one, he's just started dating Amy Malone, so there is no chance of anything romantic happening between us, which means I won't have to get naked.' KLAXON BLARES MUSIC : "Lust For Life" by Iggy Pop
Número uno, acaba de empezar a salir con Amy Malone, así que no hay posibilidad de que nada romántico pase entre nosotros, lo que significa que no tendré que desnudarme.
I got to get back to my life, my family, my church, my people!
! Tengo que volver a mi vida, mi familia, mi iglesia, mi gente!
I'll feel better when I get back to my life.
Me sentiré mejor cuando vuelva a mi vida. Hay un trabajo en la ciudad.
Describe to me the feeling you get when you take a life.
Describe la sensación que tienes cuando tomas una vida.
Waters : We get a warrant to turn over every inch of your life.
Conseguiremos una orden e investigaremos toda tu vida.
And we're gonna get on with our life together.
Y vamos a continuar con nuestra vida juntos.
If I've learned one thing, it's that before you get anywhere in life, you got to stop listening to yourself. Wow.
Si algo he aprendido, es que antes de llegar a cualquier sitio en la vida tienes que dejar de hacerte caso.
Save a man's life once, get a silver star.
Salvar la vida de un hombre una vez, conseguir una estrella de plata.
She won't get out of my life.
Ella no va a salir de mi vida.
Or did the darker forces of Haiti, filled with corruption, violence and gangs, get the best of a man just trying to turn his life around?
O las fuerzas oscuras de Haití llenas de corrupción, violencia y pandillas. Han logrado obtener lo mejor de un hombre que quiere cambiar.
get away 981
get a room 162
get away from me 879
get a job 140
get a dog 22
get along 45
get a haircut 23
get a load of this 43
get a good night's sleep 36
get a hold of yourself 104
get a room 162
get away from me 879
get a job 140
get a dog 22
get along 45
get a haircut 23
get a load of this 43
get a good night's sleep 36
get a hold of yourself 104