English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ G ] / Get along

Get along traducir español

6,792 traducción paralela
I think you'd get along famously with your Uncle Charlie.
Creo que te llevarías de vicio con tu tío Charlie.
let's get along too.
Ve con ellos.
We can show all the elves and humans that we can get along.
Podemos mostrar todos los elfos y los humanos que podemos llevarnos bien.
Do you get along ok?
¿ Os lleváis bien?
We might not get along.
Puede que no nos llevemos bien.
Do Harriet and Billy get along?
¿ Se llevan bien Harriet y Billy?
You'll get along.
Tendrás un buen compañero.
The Joubert : 40 years, two children and they get along.
Los Joubert : 40 años, dos hijos y se llevan bien.
We'll never get along.
Nunca nos llevamos bien.
We do not get along.
No nos llevamos bien.
Still, it's nice we all get along, don't you think?
Aun así, está bien que todos nos llevemos bien, ¿ no?
But friendly as a horse, I think you two would get along.
y tampoco es la mejor cocinera, pero cordial como un caballo. Creo que os llevaríais bien.
But the truth is, Your Honor... they just don't get along.
Pero la verdad es, señoría que no se llevan bien.
I think you and I are gonna get along just okay.
Creo que nos llevaremos bien.
Until now I always didn't get along with people
Hasta ahora, nunca me llevé bien con las personas.
Mei-chan and Kai-kun get along quite well
Mei-chan y Kai-kun se llevan bastante bien.
You can get along without me.
- No me necesitas.
Did Kanako and Ogata get along well?
¿ Se llevaban bien Kanako y Ogata?
Do Teri and Jodi... get along?
Acaso Teri y Jodi... ¿ Se llevan bien?
It's fine by me. 1-1's will get along just groovy without you.
Me parece bien. Los del 1-1 seguiremos de maravilla sin ti.
And if they don't get along..
¿ Y si ellos no se llevan bien?
I just pretend to get along with the Red Hawks.
Solo pretendo llevarme bien con los Halcones Rojos.
If we could try to get along like grown-ups, maybe you could understand that it would help if you didn't play your music so loudly at night.
Si tratamos de entendernos como adultos, quizá entenderías que ayudaría si no pusieras la música tan alta de noche.
I'm just trying to get along. Yeah?
- Solo trato de llevarnos bien. - ¿ Sí?
We have to get along with everyone right now, even with the ones who don't count shit.
Ahora tenemos que llevarnos bien con todos. También con los mindundis.
Marge and I get along perfect.
Marge y Yo nos llevamos perfecto.
You are a great team who seems to get along. It is five in this room. You and I are offside, it remains that?
Sois un buen equipo, parece que os entendéis, somos 5 en esta habitación, tú y yo estamos en fuera de juego por las circunstancias, los demás sobran.
No problem, Rick. I don't see any reason why we can't at least get along here.
No veo por qué no podríamos llevarnos bien, al menos.
Did your husband get along with Michel?
¿ Su marido llevarse bien con Michel?
We get along pretty well.
Nos llevamos bastante bien.
- Staff get along with markov?
- ¿ El personal se llevaba bien con Markov?
They get along.
Se llevan bien.
Can't we all just get along?
¿ No podemos hacerlo todos juntos?
You might get along.
Es posible que se llevan bien.
I think that you two would really get along... if, uh, you just got to know each other, you know?
Creo que realmente lo harán. si pueden llegar a conocerse, ¿ saben?
Knew we would get along.
Sabía que nos llevaríamos bien.
Can't we all just get along?
¿ No podemos llevarnos bien todas?
I think you're gonna get along great.
Creo que usted va a conseguir a lo largo de gran.
You get there. I'm gonna run along the tree line.
Yo voy a correr a lo largo de la línea de árboles.
We avoid controversy, let the trial move along, get a conviction and everyone's happy. Stop, mum!
Hay que evitar la polémica, permitir que la causa avance sin trabas, que salga la sentencia y todos contentos.
But once you get on the other side of all the bullshit you realize that this is what it's all about all along. You know, having a friend to hold your hand while life kicks you in the ass and reminds you that that body of yours is just on loan.
Pero una vez que logras dar vuelta toda esa porquería, te das cuenta que todo siempre se trató de esto o sea, tener una amiga que sostenga tu mano mientras la vida te patea el culo y te recuerda que tu cuerpo solo está a préstamo.
You'll get ruined after her and will also drag us along.
¡ Te mataran a ti y a nosotros!
We could not get along, so we got separated. Over! Finished!
Él está lanzando un hechizo sobre ti. - ¿ Dónde está la magia, padre?
The older I get, the more I long to walk along the orange trees in the huerta of Jativa.
Entre más viejo, más demoro en caminar por los árboles de naranja de la huerta Jativa.
They used sloped pieces in a really interesting way where you could get these weird little blobby creatures that crawl along the set.
Usaron piezas inclinadas de una manera interesante y los personajes eran un tanto raros y gateaban por el set.
Now that's how you get yourself along.
Así es como se medra en la vida.
It might get overturned, but it gets ink along the way.
- Quizá la revoquen pero se difundirá en el proceso.
Opinion, allegation... anything you needed to tell her to get her to play along.
- Opiniones, alegaciones... lo que necesitaran decirle con tal de que ella colaborase.
Oh, and if you forget to bring the little bald friend of yours along, well, you get the picture.
Y si te olvidas de traer a ese pequeño calvo amigo tuyo, bueno, ya te haces una idea.
I mean, maybe we should bring along some--I don't know- - muscle in case you get into trouble.
Bueno, tal vez deberíamos llevar algo de... no sé... refuerzos en caso de que se meta en problemas.
Whether the goal is a mancation or a sparkling trophy, it's not worth it if it means people get hurt along the way.
Aunque el objetivo sea una juerga de tíos o un brillante trofeo, no merece la pena si hace que la gente salga herida a lo largo del camino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]