Hate to say it traducir español
760 traducción paralela
I hate to say it, but I did.
Odio decirlo, pero lo hago.
I hate to say it Miss. Creighton. But I'm afraid this is goodbye.
Lamento decirlo, Srta. pero me temo que es la despedida.
Well, I hate to say it, but who threw her there?
Odio decirlo, pero ¿ quién la ha traído?
I hate to say it, but you brought it upon yourselves.
Semejante desgracia, te la has buscado.
Well, I hate to say it, but champions don't come back.
Odio decirlo, pero los campeones no regresan.
I hate to say it but then, true hell, here on earth.
Vas a parar al infierno, sería un desastre. El verdadero infierno existe en la Tierra.
I hate to say it.
Odio decirlo.
I hate to say it, Mac. But it's obvious to me that you have flipped your wig!
Detesto decirte esto, ¡ pero es obvio que se te perdió un tornillo!
Perhaps more intimate than we know, much as I hate to say it.
Quizás más de lo que creemos, aunque me cueste reconocerlo.
I hate to say it, darling, but I think some of it's a little silly too.
¿ Aburrido? Odio decir esto, cariño, pero también me parece un poco tonto.
I hate to say it, but Bluey's right.
Lo siento pero Bluey tiene razón.
I hate to say it, but it looks bad for those two.
Odio decirlo, pero lo siento por ellas.
I hate to say it, but we're occupied just as surely as Denmark and Norway.
Odio decirlo, pero estamos bajo ocupación... tal y como están Dinamarca y Noruega.
I hate to say it, Colonel, but it sounds like Sioux or Cheyenne war cries to me, sir.
No me gusta admitirlo, coronel, parecen gritos de Sioux o Cheyennes.
Herman, I hate to say it, but I think we're licked. [Chuckles]
Herman, lamento decirlo, pero creo que nos venció.
I hate to say it about a war, but I enjoyed them, too.
Una pena, habiendo una guerra, pero yo también los disfruté.
I hate to say it, but Hymie is depreciated.
Odio decirlo, pero Hymie está depreciado.
I hate to say it, but I'm going to have to throw you out.
Lo lamento, pero debéis iros.
Uh, you know, I hate to say it, but it looks like it was done by an expert, at least.
Sabe, odio decirlo, pero parece obra de un experto.
I hate to say it, but your grades are going downhill fast.
Te lo debía decir, porque últimamente tus notas son poco más que mediocres.
I hate to say it, but Ine owes me money
Lamento decir esto, pero Ine me debe dinero.
- Oh, yeah. I hate to say it, but you were a hell of a lot more attractive when you were drinking.
- Odio decirlo... pero eras mucho más atractivo cuando bebías.
You know, I hate to say it, but I think the park is closing soon.
Detesto informarles esto, pero creo que el parque cerrará pronto.
I hate to say it, michael, but Carrie's car has disappeared.
Odio decirlo, Michael, pero el auto de Carrie desapareció.
I hate to say it, but I think Teddy's back in the fire.
Odio admitirlo, pero Teddy ha vuelto al fuego.
I hate to say it, but in all sorts of ways.
Odio decirlo, pero de muchas formas.
Hate to say it, but for once I have to agree with Tyler.
Odio decirlo, pero concuerdo con Tyler.
As much as I hate to say it, sir, I find it more than a coincidence... that a slave who never showed the slightest sign of dissatisfaction... should run off while you're entertaining visitors from up North!
¡ Odio decir esto, señor, pero es más que una coincidencia... ... que un esclavo que jamás haya mostrado nada de descontento... ... haya decidido escapar mientras...
We found it on her. As much as I hate to say it, apparently she was... sneaking drugs out of the pharmacy.
Lamento decirlo, pero... robaba drogas de la farmacia.
I hate to say it, but I knew something like this was gonna happen.
Detesto decirlo, pero yo sabía que algo así iba a suceder.
I hate to do it, but if you say so, all right.
No tengo ganas, pero si tú lo dices, de acuerdo. Claro.
At your age, I think it's beautiful to struggle for the human possibilities. Not to say I hate the sun because it don't light my cigarette.
A tu edad, es hermoso luchar por las posibilidades humanas pero no digo que yo descarte ninguna.
I hate to be the one to say it, but where is Rita right this minute?
No quisiera tener que decirlo, pero, ¿ dónde está Rita en este momento?
It may never matter, ma'am, but some time, amid all the hate you say you're cherishing, I hope you'll remember a promise you made to trust me.
No hay problema, Señora, pero alguna vez, pese al odio que me tiene, espero recuerde la promesa que hizo de confiar en mí.
Well, it sounded as if I hate to say this but it sounded as if he was thinking of quitting.
Bueno, parece una locura. Pero sonaba como que estaba pensando en dejarlo.
Colonel, I hate to say this, I hate to even admit it.
Coronel, odio decir esto, Odio incluso admitirlo.
I know it's awfully late, but somehow I hate to say good night.
Sé que es muy tarde, pero por algún motivo no deseo despedirme.
As long as the prerequisite for that shining paradise is ignorance, bigotry and hate, I say to hell with it.
En tanto el requisito para ese radiante paraíso sea la ignorancia, el fanatismo y el odio yo diré : "Al diablo con eso."
I hate to say this... It is your house... We don't believe in saying "no" to the children.
Detesto decir esto, ésta es tu casa... pero no creemos en decirles "no" a los niños.
I hate to have to say it, but your Ding has lost its Dong.
Odio tener que decírtelo, pero tu Ding ha perdido su Dong.
I hate everything you say, but not enough to kill you for it.
Odio lo que dice, pero no como para matarle.
I've got to tell you something let's say, for the sake of discussion, that I have the panther, well I wouldn't give it to you for the world, because I hate when people want to take from me,
¿ Por qué mientes? Si no la tuvieses, no te andarían pisando los talones de ese modo. ¿ Quien me pisa los talones?
I hate to have to say it But I very firmly feel
Me disgusta tener que decirlo, Pero estoy convencida de que
I hate to use the word "Adonis," but there's no other way to say it.
Odio usar la palabra Adonis, pero es apropiada.
When you're at school and you want to quit, people say, "You're going to hate it out in the world."
Cuando estás en la escuela y quieres dejarlo, la gente te dice : "Vas a odiar el mundo real".
I say to myself, "If there's one thing I hate, it's to have my island speech interrupted."
Si algo odio, es que me interrumpan mi discurso sobre las islas.
Well, I hate to say I told you so, but some men have it, and some men don't.
Bueno, odio decir que te lo dije, pero algunos tenemos lo que hace falta y otros no.
Well, she'd hate to hear me say it, but I do.
Bueno, a ella no le gustaría oírme decirlo, pero sí.
You know, I hate to say this sort of thing, but Traken hospitality isn't what it used to be.
Verás, odio decir este tipo de cosas, pero la hospitalidad Traken no es la que solía ser.
- Suddenly you hate the dives! - We are professionals now! How many times do I have to say it?
Quédate entonces con tu amante armenia, la profesional... que se emborrache y arme relajo con los clientes
I hate to say this, but this isn't the way I thought it would be at all.
No quería decirlo, pero esto no se parece en nada a como me lo imaginé.