English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / I got about

I got about traducir español

11,621 traducción paralela
I think i got an idea to get people excited About this chilleeze thing.
Creo que tengo una idea para que la gente emocionada acerca de esta cosa Chilleeze.
I already got a call from internal affairs about you doin'a urine drop.
Recibí una llamada de Asuntos Internos... sobre ti haciendo una entrega de orina.
We got Perry's killers out there somewhere, and I gotta worry about you.
Tenemos los asesinos de Perry por ahí en alguna parte... y tengo que preocuparme por ti.
I got to go see a man about a dog.
Tengo que ir a ver a un amigo por un perro.
What else I got? How about the shirt off my back, or maybe the change in my pockets?
¿ Qué te parece todo lo que tengo o el cambio de mi bolsillo?
Not if I got something to say about it.
No iré a la cárcel. No si puedo hacer algo al respecto.
You know, I-I... I've spent a lot of time the last few days thinking about how I got here.
Saben, los últimos días pasé mucho tiempo... pensando en cómo llegué aquí.
I got a bladder that's about to burst.
Tengo una vejiga a punto de estallar.
I got tickets for this concert thing, and I'm thinking about asking Amelia, but she and I... we don't really go to things together.
Tengo entradas para un concierto y estaba pensando en pedírselo a Amelia, pero ella y yo... no es que hagamos cosas juntos.
I haven't got the faintest idea what you're talking about.
No tengo ni la más remota idea de lo que hablas. No tengo ni la más remota idea de lo que hablas. Sí, por supuesto.
Well... Since my uncle told me about the circles on fingers, I got into the habit to look at everyone's hands.
Desde que mi tío me habló de los círculos de los dedos tengo la costumbre de mirarle las manos a todo el mundo.
I got to go to work, but I was wondering about your schedule.
Debo ir a trabajar, pero me estaba preguntando por tu agenda.
I guess I got a little worried about you after that phone call this morning.
Creo que estaba un poco preocupada por ti... luego de la llamada que me hiciste esta mañana.
Anyway, how about this? I got an idea.
De todos modos, ¿ qué te parece esto?
Every chance you get, you overstep me, and I'm wondering if you got some kind of a birthright that I should know about.
En cuanto tienes la oportunidad, me minusvaloras, y me pregunto si tienes algún derecho de nacimiento del que debiera saber.
We're robbery / homicide, so unless you got a promotion I haven't heard about, you're off the case.
Somos de robos y homicidios, por lo que, a menos que te hayan ascendido y yo no me haya enterado, estás fuera del caso.
I was thinking about you because I saw you got a story published.
Estaba pensando en ti porque vi que publicaron una historia tuya. No es Rolling Stone, pero aún así.
I know talent, and I got a good feeling about you, Mallory.
Reconozco el talento, y tengo una buena sensación contigo, Mallory.
I just got an e-mail from my head geologist about the land I bought with Clifton and Billy.
Acabo de recibir un correo de mi geólogo principal sobre la tierra que compré con Clifton y Billy.
It's about time I got some answers, eh?
Sólo es cuestión de tiempo conseguir algunas respuestas, eh?
'Cause I got the feeling that you were gonna tell me something about Wick.
Porque tengo la sensación de que ibas a decirme algo sobre Wick.
Uh, Sharon, speaking of passcodes, I know you're not supposed to know too much about my Alice story, but suppose I got my hands on her cell phone number. Would her messages still be there?
Sharon, hablando de contraseñas, sé que no debes saber de mi historia, pero supón que tengo el número de Alice.
Tell your friend... that I got me a rule about folks pointing guns at me.
Dile a tu amigo... que tengo una norma sobre los tipos que me apuntan con sus armas.
I saw this documentary about this house in Kansas with this girl and her little dog inside that got completely picked up by a tornado.
Vi ese documental de casa en Kansas... con esta chica y su pequeño perro dentro... fue completamente levantada por el tornado...
And I think it's about time that I got things back to normal.
Y creo que ya es hora de que las cosas vuelvan a la normalidad.
Ah. I got to be thinking about that myself.
Voy a tener que pensar en eso también para mí.
I've got about 700 bucks.
Tengo como 700 dólares.
What's he got to be so mad about that he can't pick up the phone and call me when I finally get the chance to give him my new number?
¿ Qué cosa lo enfada tanto que no puede coger el teléfono y llamarme cuando finalmente tengo la oportunidad de darle mi nuevo número?
I may have been off my game since I got here, but not about this.
Puede que haya estado fuera de juego desde que llegué aquí. pero no sobre esto.
I tried singing about how I can't gain weight no matter how much I eat and I got straight up hit with a tomato.
Intenté cantar sobre cómo no puedo ganar peso por mucho que coma y directamente me tiraron un tomate.
Well, when I was taking care of my dad, the only thing that got me through was thinking about you and Leo.
Cuando estaba cuidando de mi padre, lo único que me hacía seguir para adelante era pensar en Leo y en ti.
But no. And I don't mind, I've got other things to worry about. Such as?
- Y no me importa, tengo otras cosas de las que preocuparme. - ¿ Como cuáles?
I've got a bad feeling about this party.
Esa fiesta me da mala espina.
I'm talking about before you got here.
Estoy hablando de antes de llegar aquí.
I asked him who, but he got evasive, which is weird because we talk about everything.
Le pregunté quién, pero se puso evasivo, lo cual es raro porque me habla de todo.
You got me to say things about myself I never told nobody.
- Te dije cosas que no le dije a nadie.
I just got a call from Agent Garcia about your case.
Acabo de recibir una llamada del Agente García sobre su caso.
I got a wife and kids and a chick on the side to think about.
Tengo una esposa y niños y un polluelo en el lado que pensar.
No, Dominic just got here early, but the headline is he wants us to close a handshake deal to buy Range Tech within the next two weeks, and I was about to tell him that we could.
No, Dominic ha llegado pronto, pero el titular es que quiere que cerremos un acuerdo verbal para comprar Range Tech en las próximas dos semanas y estaba a punto de decirle que podemos.
I got a call earlier about design work and met with a client, and they wouldn't stop talking.
- Uh, ¿ Un mes? 20. Por adelantado.
Hey, I hope that couch Cushion's got a seat belt,'cause Emma is about to blow you away.
Oye, espero que ese sofá de Cushion tenga cinturón de seguridad porque Emma está apunto de hacerte volar.
I wouldn't have known about it, but it got so many noise complaints.
No lo conocía, pero tenía muchas quejas por ruido.
I thought about how you said you couldn't run until you got some answers, and I realized I couldn't run either...
Pensaba en cómo dijiste que no podías huir hasta que tuvieras algunas respuestas y me di cuenta de que yo tampoco podía huir...
I got a call about my grandma.
Recibí una llamada sobre mi abuela.
I've got to care about me.
Tengo que pensar en mí misma.
And as I got to know the victim, I felt I needed to know more about the character of...
Y como llegué a conocer a la víctima, sentí la necesidad de saber más sobre el personaje que la...
You know, when Abbie and I were about your age, we got into this huge fight. ( chuckles )
Ya sabes, cuando Abbie y yo estábamos sobre su edad, nos metimos en esta gran pelea. ( risas )
I don't know about you, bud, but I've got a bad feeling about this.
No sé tú, amigo, pero yo tengo un mal presentimiento.
I mean, you scheduled a session so that we could explore your mother, and you've been telling me some meaningless story about when you got stung by a bee.
Es decir, concertaste una cita para poder explorar a tu madre y ahora me sacas una historia insignificante sobre cuando te picó una abeja.
I've got about a thousand memories of your dumb, little ass and about six of them are pleasant.
Tengo como mil recuerdos de tu culo de imbécil y unos seis son agradables.
I got this. How about a taste of my squanch? !
Yo me encargo. ¿ Os apetece un poco de mi squanch? ¡ Vamos, por aquí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]