In me traducir español
370,585 traducción paralela
- I've got a couple beers in me.
Me tomé un par de cervezas.
[man] "Stop thinking and believe in me," bellowed Mussolini, "and I will restore the glory that was Rome."
"Dejen de pensar y crean en mí", vociferó Mussolini "y restauraré la gloria a Roma".
[Spielberg ] You know, what really strikes me in that film, in Memphis Belle, is showing other B-17s being shot down, and in particular, that one 17 that was making that slow spiral down from the sky... [ pilot 1] B-17 out of control at three o'clock.
Fuego a las 10 : 30. Lo que me sorprende en la película Memphis Belle es que muestra a B-17 siendo derribados. Y en particular ese 17 que hacía esa espiral lenta cayendo desde los cielos.
And I'm not going back in that house and listen to Lois tell me how fat and unhealthy I am.
Y no regresare a esa casa para escuchar a Lois decirme lo gordo y poco saludable que estoy.
Also, I was never allowed in frats.
Además, nunca me aceptaron en ninguna fraternidad.
You said that the pill sold itself, so let me ask you, is the pill a cure for a kick in the balls?
Dijiste que las pastillas se vendían solas, así que déjame preguntarte algo : ¿ las pastillas curan una patada en los huevos?
And you got in my head.
Y se me metió en la cabeza.
You want me to go break up with her down in San Diego?
¿ Quieres que rompa con ella en San Diego?
She pushes me in front of it and says,
Me empujó delante de él y dijo :
Gets me out of bed in the morning.
Hace que me levante de la cama por las mañanas.
I'm gonna stay in San Diego, and you're gonna go back?
¿ Yo me voy a quedar en San Diego y tú vas a volver?
Okay, I don't care about the answer, but I feel like I got to ask, as someone who works in law enforcement... where is Reagan?
Vale, no me importa la respuesta, pero siento que debo preguntar, como alguien que trabaja para las fuerzas de seguridad... ¿ Dónde está Reagan?
I once drank nine beers in five minutes.
Una vez me bebí nueve cervezas en cinco minutos.
I feel like a single mom in a mop commercial.
Me siento como una madre soltera de un anuncio de fregonas.
I think I'm gonna go stand in the closet for a little bit.
Creo que me voy a meter en el armario un rato.
I'm not gonna stand in your way.
No me voy a interponer en tu camino.
I am not getting in no damn elevator.
No me pienso meter en un puñetero ascensor.
I mean, so much has changed. Since I drove you away, and I'm not just talking. About the amount of human waste in your mini fridge.
Han cambiado muchas cosas desde que pasé de ti y no me refiero a todo lo que hay en tu mini nevera.
They never guess it's me,'cause I'm a lady in a blazer.
Nunca sabrán que he sido yo, porque soy una señorita con una americana.
If that ship fades away with me in it I'm gonna come back and haunt the whole lot of you.
Si esta nave desapareciere conmigo a bordo volveré y os prepararé un buen castigo.
Eh, last time I looked in the mirror...
Sí, desde la última vez que me miré al espejo...
I was put in cryo most of that time.
Me pusieron en sueño criogénico la mayor parte de ese tiempo.
Meet me in sickbay.
Nos vemos en la enfermería.
I've been called a lot of animals in my time but never all at once.
Se me han dado muchos nombres de animales anteriormente pero nunca todos a la vez.
I dug in pretty deep.
Me metí muy adentro.
Um... I was in my first year at ASU, and I got a call late at night from my mom saying that Mark hadn't come home.
Era mi primer año en la Universidad, y mi madre me llamó en la noche... para decirme que Mark no había vuelto.
My mom told me that if I just got them home ASAP, I wouldn't get in trouble.
Mamá me dijo que lo trajera a casa rápido, y así no iba a estar en aprietos.
Our relationship became about all those questions, and your father, he couldn't do it anymore and still be the man that I fell in love with, and I couldn't do it anymore and still be his wife.
Nuestra relación se consumió con esas preguntas. Y tu padre ya no lo soportaba. Y seguir siendo el hombre del que me enamoré.
- Okay. - Let me know you got in okay.
- Para saber que llegaste bien.
That literally made me more popular in school.
Eso me hizo popular en la escuela.
I'm gonna be in so much trouble. - You guys need help?
Me voy a meter en aprietos.
Okay, just flash it in front of me, all right.
Ilumíname de frente.
Miss Davis, I'm very happy to present to you, on behalf of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, for the second time, their award for your performance in Jezebel.
Srta. Davis, me alegra presentarle de parte de la Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas por segunda vez, su premio por su actuación en Jezebel.
My own family, although they were delighted to have me in America, it was not particularly a thing for a young Jewish boy.
Mi propia familia, estaba feliz de que fuera a EE. UU pero no era algo muy normal para un jovencito judío.
I never realized at the time that, in a few months, I'd be being bombed from the air by the same type of planes.
Nunca me di cuenta entonces de que en unos meses sería bombardeado desde el aire por el mismo tipo de aviones.
He called me in and said, " We have an enormous problem.
Me llamó y me dijo : " Tenemos un problema enorme.
He gave me a little roll of film like that and he said, "Don't look at this and don't put it in the picture until I tell you to."
Me dio un rollo de película así... VOZ DE ROBERT PARRISH... y dijo : "No mires esto y no lo pongas en la película hasta que te lo diga".
I went back to my little chair in my office and my one telephone, and I sat there, and I sat there...
Volví a mi silla... VOZ DE FRANK CAPRA... en mi oficina y mi teléfono y me quedé allí sentado y estaba muy triste.
[shouting in German ] [ man] "Stop thinking and follow me," cried Hitler.
"Dejen de pensar y síganme", gritó Hitler.
He comes by, and I'm in uniform, and he sees me, and he comes over and says, "How about me coming in with you?"
Se acercó, y yo estaba en uniforme y me vio. Y se acerca y me dice : "¿ Puedo ir contigo?".
[Coppola] I myself am less critical of the fact that they were saying this stuff was real combat footage, and in fact it was staged.
ESCENAS EXTRAS DE THE BATTLE OF SAN PIETRO A mí no me importó tanto que dijeran que era material real del combate cuando en verdad era recreado.
When a poor man, hungered and unseeing because his eyesight is failing, grabs me and starts begging, I feel the Nazi in any human being.
Cuando un pobre hombre, hambriento y ciego me agarró y comenzó a rogarme me sentí tan nazi como cualquier otro.
Jack wanted to get me in, and I wanted to get into the service, but, you know, I'm 40 years old and had four kids, and I didn't feel that I should go in as a private.
VOZ DE JOHN WAYNE Jack quería que me involucrara, y yo quería entrar en servicio pero tenía 40 años y cuatro hijos y no sentí que debiera ir como un soldado raso.
[del Toro] It's a true contemplation in which, you know, Capra asks himself, "What the world would be without me?"
Es una verdadera contemplación en la que Capra se pregunta cómo habría sido el mundo sin él.
There are a lot of stories about me in that book.
Hay muchas cosas sobre mí en el libro.
I hadn't, and then I remembered this one time in Phoenix. A distributor that Epifanio worked with. The lawyer dude...
Así es, pero me acordé que en Phoenix había un distribuidor que trabajaba con Epifanio y el abogado fue quien hizo el trato.
This is me in a good mood.
Así soy de buen ánimo.
Get in the truck. Meet me down the road.
Váyanse y nos juntaremos luego en la carretera.
A little bunny told me I could find two machos in here...
Un conejito me dijo que aquí podría encontrar a dos machos.
We wouldn't be in this situation if he hadn't betrayed me.
No estaríamos en esta situación si no me hubiese traicionado.
I can't stay here. Not in Dallas.
No me puedo quedar aquí, aquí en Dallas.