English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ O ] / On your back

On your back traducir español

8,536 traducción paralela
It's a target on your back.
Es un blanco dibujado en tu espalda.
Bevers, what is on your back?
Bevers, ¿ qué tienes en la espalda?
You have a target on your back, and I know you wanna do the right thing.
Tienes una diana en la espalda, y sé que quieres hacer lo correcto.
" get on your back and pretend you're doing the dentist chair.
" Conseguir en la espalda y pretender que está haciendo la silla del dentista.
That mark on your back...
Esa marca en tu espalda...
Now, there might be a secret note on your back porch.
Ahora puede que haya un secreto, observa tu patio trasero.
Come on, man, put your cap back on.
Vamos, póntela.
Put your cap back on.
Ponte la gorra.
Oh, yeah, she bucking back on your dick ; that's good.
Sí, está presionando contra tu pene.
Why didn't you stop back there on your regular route?
¿ Por qué no dejas de volver allí en su ruta regular?
For me and for him so he doesn't have to go back to prison and for you because you hold on to your golden boy and you get to work with me.
Para mí y para él así no regresa a la cárcel. Y para ti porque conservas a tu chico dorado... Y trabajarás conmigo.
If I'm not back in 48 hours, you're on your own.
Si yo no estoy de vuelta en 48 horas, estás sólo en esto.
They'll report it. That gets back to the people hunting us, and then you'd have to take your chances on the street with me.
Eso le llegará a las personas que nos están cazando, y entonces tendrías que arriesgarte en las calles conmigo.
Now, get back to your craven master, Sixtus, before we put you on trial for abetting the killer of the Mother of Florence.
Ahora, volver a su amo cobarde, Sixto, antes de que le ponemos a prueba para instigar el asesino de la Madre de Florencia.
Then... get out of it and call me right back. BANG ON DOOR Hold your fire!
Entonces... sal de eso y llámame otra vez. ¡ Alto el fuego!
So all I have to do to get things back on the right track is start being your little bitch.
Así que para que todo esté bien sólo debo ser tu esclavo.
It'll give you a chance to get back on your feet, be with the kids.
Te dará la oportunidad de recuperarte, estar con los niños.
I had this old rocking chair in the corner of the front room. He'd be upside down with his head hanging off where your legs would be and his feet up on the back of the rocking chair, going 90 miles an hour in it, going so fast, and it would be hitting the back of the wall.
Teníamos una vieja mecedora en una habitación y él se colgaba de cabeza, con los pies en el respaldo, meciéndose rapidísimo.
- It means he wants to find something to bust Boyd on that doesn't require your cooperation... toss you back in prison.
- Significa que quiere encontrar algo con lo que detener a Boyd que no requiera de tu cooperación... Devolverte a prisión.
And then, say, you got your "Queen City" on the back of that?
Y entonces, por ejemplo, que tiene su "ciudad de la reina" en la parte posterior de eso?
Your crush on Jeremy was holding you back and now you're free.
Tu cuelgue por Jeremy te estaba frenando y ahora eres libre.
The ghost of your father just turned his back on you.
El fantasma de tu padre acaba de darte la espalda.
Maybe having her back in your life will help you hold on a little more.
Quizás tenerla de nuevo en tu vida te ayude a retener un poco más.
You'll get back on your feet.
Ya te recompondrás.
You can't turn your back on that!
¡ No puedes darle la espalda a eso!
What kind of message are you gonna send to them, that you're, uh, George Washington and you've come back to work on your farm?
¿ Qué tipo de mensaje les estás enviando? ¿ Que eres George Washington... y has vuelto a trabajar en tu granja?
Go on. I'll watch your form from the back.
Continúen, yo veré cómo lo hacen desde atrás.
I'll expect you and your little girly friend to get on the River King's boat and not look back.
Espero que tú y tu amigo amanerado se suban el barco del Rey del Rio y no miren atrás.
I'm following up on your call of a few days back.
Respondo a su llamada de hace unos días.
Let's see... if your mother ran out on you and your brother one night, didn't tell you where she was going or when she was coming back, and then threw herself, like a whore, into the bed of someone she barely knows, some... licensed family therapist who could probably lose his license for such behavior, but that's not really the point...
Veamos... si su madre huyera de usted y su hermano cierta noche sin decir a dónde se dirige o cuándo regresará, y luego se arrojara algún terapeuta familiar que probablemente podría perder su licencia por tal conducta, pero ese no es el punto...
Hey, listen, um, you stay with us until you get back on your feet, understand?
Oye, escucha, te quedas con nosotros hasta que regreses en tus pies, ¿ entendido?
Your mother was working in the ER back then on call.
Tu madre trabajaba de guardia en Emergencias en ese entonces.
Until you bite down on some shiny piece of plastic and somebody with a brightly colored shirt pulls you from your watery home, weighs you, measures you, and flings you back into the air.
Hasta que os traguéis un brillante trozo de plástico y que alguien con una camisa de colores vivos te saque de tu hogar acuático, te pese, te mida y te vuelva a surcar el aire.
You can just pay it back, when you're back on your feet.
Sólo me devuelves el dinero, cuando estés recuperada.
Eww. Oh, I'll go get us some nice cold icicles to put on your disgusting, sweaty back.
Les traeré unos buenos carámbanos fríos para ponerles en su asquerosas y sudorosas espaldas.
These traitors convinced Lieutenant Wolf, your comrade in arms to desert his post, turn his back on his unit... on his country... on his own race.
Estos traidores convencieron al teniente Wolf, su compañero de armas a desertar de su puesto, darle la espalda a su unidad... a su país... a su propia raza.
I cannot say how you came back to life, only that my son has no influence on your soul.
No puedo decir cómo ha vuelto a la vida, solo que mi hijo no tiene influencia en su alma.
Look, before you plan on stealing back your own work, why don't you let me talk to my mom?
¿ Por qué no me dejas hablar con mi madre?
If I survive and I come out of there and I don't give it back, you'll all have a much bigger problem on your hands.
Si sobrevivo y salgo de ahí y no te la devuelvo, tendréis un problema mucho más grande en vuestras manos.
It's hard to turn your back on family.
Es duro darle la espalda a la familia.
You keep him in there until I get back or I'll have your ass on a spit.
Que se quede ahí hasta que vuelva. O pondré tu trasero en una hoguera.
Recoil on a weapon like that'll land you on your pretty little bubble butt, back in last Tuesday.
El culatazo de esa arma te hará caer de trasero con fuerza.
Come on. Who's gonna have your back?
Él.
Now, if I don't get my son back, not only will I not help you with your damn virus, but I'm gonna go to the press and I'm gonna tell'em exactly what's been going on here.
Ahora, si no tengo a mi hijo de vuelta, no solo no te ayudaré con tu maldito virus, sino que iré a la prensa y les contaré exactamente lo que está sucediendo aquí.
Don't worry, we're gonna get you back on your feet in no time, okay?
No te preocupes, vamos a tenerte de pie en poco tiempo, ¿ de acuerdo?
Get back on your side of the fence.
Quédense de su lado de la cerca.
Good to see you back on your feet, Rector.
Me alegra verlo de pie, Rector.
But now, thanks to your bishop, I'm back on track.
Pero ahora, gracias a su obispo, estoy de nuevo sobre la pista.
After everything we've been through, how did you think I'd be okay going back in the closet, to be your secret little boy toy on the side when the cameras are off?
Después de todo lo que hemos pasado, como pensabas que iba a estar bien volviendo al armario, para que sea tu pequeño chico-juguete secreto de al lado cuando las cámaras están apagadas?
As soon as that first plate hits the table, the hairs go up on the back of your neck.
Tan pronto como te sirven el primer plato, quedas a la expectativa de lo que seguirá.
Is that your image here on the back?
¿ Está de atrás es su imagen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]