Shot deal traducir español
151 traducción paralela
All I want is a one shot deal for a bankroll and then I blow.
Sólo quiero hacer un trabajo para sacar algo de pasta y largarme.
Here is your one-shot deal right here. And Harry knows how to handle it.
Aquí está tu trabajito, justo aquí, y Harry sabe cómo manejarlo
Stake we're going for is about a half a million bucks, cash. Only, it's a one-shot deal.
El golpe es de medio millón de dólares en metálico.
A one-shot deal. We was goin'to Venezuela.
Dábamos este golpe y nos íbamos a Venezuela.
I mean, it's a one-shot deal.
Quiero decir es un One-Shot.
Fine. It's a one-shot deal.
- Es importante.
Yeah, one-shot deal, man.
Sí, un trabajo rápido, amigo.
I mean, she said this was a one-shot deal.
Quiero decir, ella dijo que este fue un contrato de un tiro.
One-shot deal.
Por hoy pasa.
It's a one-shot deal.
Eso queda claro.
I would if I could figure the damn thing out. It's a one-shot deal.
Es un solo tiro.
It's a one-shot deal.
Es un trato de una sola vez.
This is a one-shot deal.
Es sólo esta vez.
I'm not boxing anymore. That was a one-shot deal.
No boxeo más Fue por una sola vez
This free food and drink, Chris - This is strictly a one-shot deal, right?
Lo de la comida y la bebida gratis sólo fue por hoy, ¿ verdad?
A one-shot deal.
Es un trabajo rápido.
Wasn't that just a one-shot deal to get rid of Superman?
¿ No fue sólo para deshacerse de Superman?
You see, this guy is from Shenzhen. I guarantee that it's a one-shot deal.
El tipo viene de Shenzen, no tendrás problemas.
Don't worry about that. This one sounds like a one shot deal.
Parece que ésta será una única ocasión.
So, it has to be a one-shot deal.
Así que tenemos un único disparo?
This is a one-shot deal.
- Es un disparo único.
It's a hell of a one-shot deal.
Es un diablo de trato de un solo tiro.
This was just a one-shot deal.
Este era simplemente un trato, una vez.
It's a one-shot deal.
Es un contrato de un tiro.
This is a one-shot deal, sweetie, then we're done.
Esto es un trato de una única vez, tesoro.
I just made a deal with a big shot.
Acabo de cerrar un trato con un magnate.
I've been shot twice for a good deal less than that.
Me dispararon dos veces por mucho menos que eso.
I can get the same deal in Panama for $ 39.95. - ( shot fires )
En Panamá, uno consigue el mismo trato por solo 39,95.
This shot could cost your charity drive a great deal of money, Erik.
Este tiro puede costar mucho dinero a tu campaña benéfica, Erik.
Place to deal out justice, place to get shot at... and shoot and hang others from.
Un lugar donde impartir justicia, un lugar en el que ser disparado y donde poder disparar y colgar a los demás.
Nice shot, Bishop. You must have made a deal with the devil!
¡ Debió hacer un pacto con el demonio!
The deal went down. He shot wild, killed Laura.
Cuando llegó Ammati sacó el arma y mató a Laura.
You weren't such a big deal after all. Were you, hot shot?
Después de todo no fuiste gran cosa, ¿ verdad, mandamás?
The whole deal was a long shot, but I figured I'd give them the dough instead of my ex-wives!
Todo aquel asunto era muy aventurado pero pensé, ¡ qué diablos! Mejor darles la pasta que dejársela a mis ex.
I'm the big expert on this deal and I get us shot down.
Soy el gran experto en este asunto y nos derriban.
Maybe they needed a shot in the arm - the deal Rydale mentioned.
Quizás necesitaban un estímulo, el trato que Rydale mencionó.
I've been shot before, but it's no big deal.
Sí, me han disparado, pero no es nada.
- This guy was shot! - You can deal with it.
- A este tipo le dispararon!
Big deal. You made one shot.
la hiciste en un tiro.
I don't know what I could do that God and Deal-A-Meal couldn't but I'll give it a shot.
No sé lo que podría hacer yo, que Dios y el delivery no logren pero haré el intento.
It means "Big shot" - an important businessman - "Big shot, our deal is off".
Significa "pez gordo", hombre de mucho poder, "pez gordo, nuestro trato acabó".
I'd rather get shot at than have to deal with that, all right?
Preferiría recibir un tiro antes que tener que tratar con eso, ¿ de acuerdo?
It's a one-shot deal.
- Larry, tienes que estar seguro de esto dices la verdad...
Jackie, he was doing a drug deal with some black dudes... and they shot him.
Jackie, estaba traficando con drogas con algunos colegas negros y le dispararon.
What you're saying if a big fat liar who rogue on a deal so I shot him. Pretty fancy.
Linda imaginación.
They want it all upfront, one shot, one deal.
La quieren toda por adelantado es solo una vez.
I got shot a little bit. It's no big deal.
Me dispararon un poquito.
The guy must've found out our deal was going down, Shot Ray, ran off with the money.
El tipo debe de haber descubierto que nuestro trato estaba por hundirse le disparó a Ray y huyó con el dinero.
I know he's been fighting for a long time and this is his first title shot. I know this is a big deal for him, John, and he's not going to like hearing what we have to say.
Sé que está boxeando desde hace tiempo y esta es su pelea por el título ésto es muy importante para él, John y no querrá oír lo que tengamos para decirle.
Stan's rap shot straight to number one, landing him a deal with an urban record label.
El rap de Stan se disparó al primer lugar dejándole un contrato con una disquera local.
One-shot deal. She put me on the path, showed me where the real powers are.
Me puso en el camino, me mostró donde están los verdaderos poderes.
deal 1720
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26