English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ S ] / Some kind of

Some kind of traducir español

27,298 traducción paralela
All right, so the storage closet where Corporal Alex's body was found, it looks like there's some kind of tunnel behind it.
Bueno, en el armario de almacenamiento donde el cuerpo del Cabo Alex fue encontrado, parece que hay algún tipo de túnel detrás.
They think he's some kind of benevolent leader.
Creen que es un líder benévolo.
This some kind of test?
¿ Esto es algún tipo de prueba?
Am I in some kind of trouble?
¿ Estoy en algún problema?
Either you talk, and maybe we can work out some kind of a deal, or we'll take you in right now on conspiracy to commit a terrorist act.
O habla con nosotros y quizás podamos hacer que funcione algún tipo de acuerdo, o nos la llevaremos ahora mismo por conspirar para cometer actos terroristas.
All right, looks like we found the SS Minnow at some kind of a...
Bien, parece que encontramos a los pececillos nazis en algún tipo de...
Well, Emma confided in me that she had gotten her hands on some kind of proof.
Me contó que había conseguido una especie de prueba...
Some kind of turf war.
Una cierta clase de guerra por el territorio.
Well, add that up with his travel arrangements, I'd say Mr. Luana was some kind of a mule.
Si unimos eso a sus planes de viaje, yo diría que el Sr. Luana era una mula de algún tipo.
He is here for one reason and one reason alone, to make sure that your bachelor party doesn't turn into some kind of debaucherous den of iniquity-type situation.
Está por una razón y solamente una... para asegurarse que tu despedida de soltero... no se convierta en una especie de fiesta de perdición... del tipo de situación con excesos.
I mean, there's obviously been some kind of mistake.
Digo, hay obviamente algún tipo de error.
"It's some kind of weird satanic crap."
"es algún tipo de mierda satánica rara."
So, it's some kind of coma?
¿ Es algún tipo de coma?
What, you got some kind of death wish or something?
¿ Qué, tienes ganas de morir o algo?
Then you've got some kind of recording setup with some Russian filth.
Y tienes una especie de equipo de grabación con porquería rusa.
What's, this some kind of game?
¿ Qué es esto? ¿ Una especie de juego?
I thought having a kid would make me an adult, that it was going to give me some kind of purpose, some sense of direction, but, um, it didn't, not really.
Pensé que el tener un hijo me haría una adulta, Que me iba a dar algún tipo de propósito, Algún sentido de dirección,
You know, i was generating some kind of power with that fastball and George, was swinging the bat as hard as he could swing it.
Con esa bola rápida yo generaba una especie de energía, y George bateaba tan fuerte como podía.
Well, what if he's part of some kind of diplomatic envoy?
Bueno, ¿ y si forma parte de alguna delegación diplomática?
So maybe it's some kind of self-loathing thing.
Así que quizá sienta odio por sí mismo.
He could be some kind of hunting or adventure guide.
Podría ser guía de caza o de algún tipo de aventura.
I heard I could get paid 100 bucks per day for studying at some kind of service company.
Oí que podían pagarme unos 100 pavos por día... por estudiar en algún tipo de empresa de servicios.
See, because Newton was so drunk that night, waking up to find Tosh's body on his floor and a knife in his hand, he came to believe that he'd genuinely committed the murder himself in some kind of a blacked-out, drunken state.
Ya que Newton estaba tan borracho esa noche, despertar y encontrar el cuerpo de Tosh en el piso y un cuchillo en su mano, le hizo creer que genuinamente él había cometido el asesinato en una especie de desmayo por su estado de embriaguez.
Looks like some kind of malware.
Parece alguna clase de malware.
Is this some kind of Make-A-Wish situation?
¿ Es una especie de situación de Pide un Deseo?
That makes sense. If you're about to off yourself, you might want some kind of anxiety relief, but his dose, it's off the chart.
Eso tiene sentido, si vas a apagarte a ti mismo, es posible que quieras aliviar un poco la ansiedad, pero la dosis, está fuera de rango.
When I first found it, it just - - it was like some kind of a drug, almost. [Brandt] What if you could have a pill that makes you your best self?
Todo está en Facebook y Twitter, pero el mundo de las redes sociales es un paso eliminado de la realidad.
Most of us have seen some kind of porn online.
que tienden a desparramar sobre la gente.
This kind of jihadi narrative in the online space on social media - - it appears like some kind of glorified kind of golden age.
Este tipo de narrativa jihadista en el espacio de la red en las redes sociales... parece como una especie de época dorada glorificada.
And now every time I turn around, you guys are in some kind of turf war.
Y ahora cada vez que me doy la vuelta, estáis en guerra.
- What is this, some kind of lame-ass cancer-patient Bake-Off?
- Entiendo eso. - ¿ Qué es esto, una clase de engaña pacientes contaminados de cáncer?
We are getting reports of some kind of explosion in or around the Capitol building.
Estamos recibiendo informes de algún tipo de explosión dentro o en los alrededores del Capitolio.
I gather there's been some kind of... thaw.
Infiero que ha habido cierta... distensión.
- He's on exhibit in some kind of alien zoo where aliens come to study him.
Le exhiben en una especie de zoo extraterrestre donde los extraterrestres pueden estudiarle.
You said it yourself, they're trying to piece together some kind of spell, so if they think I can help them get what they want, then that's gotta be worth every person in there.
Eso lo dices tú, están intentando juntar piezas, algún tipo de hechizo, si piensan que les puedo ayudar a salirse con la suya, entonces eso valdrá cada una de las personas que hay dentro.
Dolls says that, uh, they were, uh, brainwashed by some kind of cult.
Dolls dijo que, les habían lavada la cabeza con algún tipo de culto.
Is there some kind of trick to finding this clue?
¿ Hay algún truco para encontrar la pista?
Just crappy'cause this one's happening right before Christmas when your wife's off being some kind of superhero in a desert.
Apenas malos porque éste está sucediendo justo antes de Navidad cuando fuera de su esposa de ser una especie de superhéroe en un desierto.
I overheard you planning some kind of feast in the Great Hall the other night.
Me he enterado de que has organizado alguna clase de festín en el Gran Comedor la otra noche.
Am in in some kind of danger?
¿ Corro peligro?
A-a pill, or some kind of treatment?
¿ Una pastilla o algún tipo de tratamiento?
Do you think there might be some kind of, uh, correlation between your constantly buying alcohol and, uh, cocaine and the fact that you're always broke?
¿ Crees que exista alguna relación directa entres tus compras constantes de alcohol y cocaína y el hecho de que nunca tengas dinero?
Well, it's kind of a long story, but I came to get us some food. Oh.
Bueno, es un poco de una larga historia, pero vino a nosotros un poco de alimento.
Has to be a chemical weapon of some kind.
Tiene que ser algún tipo de arma química.
I found some e-mails that Captain Grant sent to Kayla that seemed kind of hinky.
Encontré algunos correos que el Capitán Grant envió a Kayla que parecían un poco fuera de lugar.
All right, we're just gonna go through some stuff we typically see, and we will just kind of review it as we go.
Muy bien, solo vamos a pasar algunas cosas que vemos típicamente, y las revisaremos mientras las vemos.
Your voice hit some register that cut through every conversation in there, kind of like a dog whistle.
Tu voz tiene un registro que se solapa a cualquier conversación, como un silbato para perros.
Just having someone with some sort of relationship with God marry us is kind of important to me.
El solo hecho de que alguien con algún tipo de relación con Dios nos casarse es una especie de importante para mí.
And I think it's something we should all, kind of, deal with it at some point, don't you?
Es algo que todos deberíamos enfrentar en algún momento, ¿ no?
And meat, cooked in certain ways... kind of piggybacks on that... [stammering] and picks up some of the same chemical compounds that we're hardwired to like.
Y la carne cocida de cierta manera se asocia con esos sabores y contiene algunas de las sustancias químicas que nos gustan por motivos innatos.
[Samin] This is some of my favorite... kind of things to do is just these little...
Esto es parte de lo que más me gusta hacer, estas pequeñas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]