English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / Take me now

Take me now traducir español

3,750 traducción paralela
Would you take me now?
¿ Me tomará ahora?
# Take me now # Before I change my mind # Now
Llévame ahora antes de que cambie de opinión ahora... antes de que cambie de opinión
♪ Take me now, baby, here as I am ♪
"Tómame ahora, bebé tal como soy"
he's trying to get you all to Take him instead of me now.
Está tratando de conseguir que ahora todas lo lleven a él en lugar de mí.
Now Mikey told me you could take care of yourself.
Mikey me dijo que podías cuidar de ti misma.
I just thought maybe going to the concert would take my mind off things, but now I just don't even feel like going, I don't think.
Simplemente pensé que quizá ir al concierto me despejaría la mente, pero ahora ni siquiera tengo ganas, no creo.
Now they take my $ 7 million from me?
¿ Ahora me quieren quitar mis siete millones de dólares?
Take me out there right now.
Llévame allí ahora mismo.
If you don't act now, when they grow up, people like me are gonna take all their money and girlfriends.
Si no actúa ahora, cuando crezcan, los tipos como yo les robarán todo su dinero y a sus novias.
Now take me back to my cell before I tell the warden how you raped me.
regresame a mi celda ahora antes que le diga al Alcaide que me violaste.
Hannah? Hannah, I can't take this right now.
"Hannah, no me hagas esto ahora."
You did this, and now if you'll excuse me, I'm going to take your Nationals trophy, and I'm going to run over it with my Le Car.
Tú has hecho esto, y ahora, si me disculpas, voy a coger vuestro trofeo de las Nacionales, y voy a pasar por encima con mi Le Car.
Now, do you think they'll take a hint if I say I don't like uni-brows, or should I also throw in "no white BMW's"?
¿ Se sentirán aludidos si digo que no me gustan las cejas pegadas... o además debería poner "no blancos BMW's"? Hola.
Take it with you now, and you can give it back to me it when we next see each other.
Llévatelo ahora, Y me lo puedes devolver la próxima vez que nos veamos.
* I remember, years ago * * someone told me I should * * take caution * * when it comes to love * * I did * * and tell them all I know now * * shout it from the rooftops * * write it on the skyline * * all we have is gone now * * tell them I was happy *
* Recuerdo que, hace años * * alguien me dijo que yo debería * * tomar precaución * * cuando se trata de amor * * hice * * y decirles todo lo que sé ahora * * gritar a los cuatro vientos *
Now if you'll excuse me, this tiny family's volcanic vacation's about to take a very tragic turn.
Ahora, si me disculpan, las vacaciones volcánicas de esta pequeña familia están a punto de sufrir un giro muy trágico.
He took something from me, and now I have the opportunity to take it back.
Él se llevó algo mío, y ahora tengo la oportunidad de devolvérselo.
I will make sure that Gidlsford understands that for now he needs to take these things up with me.
Me aseguraré de que Gidlsford entienda que por ahora tiene que abordar estos asuntos conmigo.
Now you ask me to take... with your sense of entitlement.
Y ahora me pides que tenga en cuenta... tu sentido de la justicia.
But, honey... I'm never going to take off my ring now.
Pero cariño... nunca más me voy a quitar el anillo.
Now, if you'll excuse me, I have more pressing matters to take care of.
Ahora, si me disculpa, tengo más asuntos urgentes que atender.
The men, they said to me, they said, " You go take this machete now, Eah Bo.
Los hombres me dijeron, " Coge este machete ahora, Bo.
You're going to take out the garbage, and you are going to drive me home right now!
Vas a sacar la basura... ¡ Y a llevarme a casa ahora mismo!
I am going to take a nap now.
Me voy a echar la siesta.
Well, d-don't turn this around, now,'cause you're the one planning to take a job you weren't actually gonna tell me about.
Bueno, no le des la vuelta a esto, porque tú eras quien iba a aceptar un trabajo sin contármelo.
Look, George, falling in love with me quickly kind of comes with the territory of looking how I look, but I just don't want to make the same mistakes I have in the past, and things are just going way, way, way too fast with us right now, so I think we need to take a break.
Mira, George, enamorarse de mí rápido viene casi con tan solo mirarme, pero no quiero cometer los mismos errores que cometí en el pasado, y las cosas están yendo demasiado deprisa entre nosotros, así que creo que nos vendría bien un descanso.
Granted, it may have been a little awkward, but take a look at me now- - not very awkward.
Seguro, puede que haya sido un poco vergonzosa, pero mírame ahora... no doy mucha vergüenza.
Now say, "I don't care who's watching, I want to take you right now."
Ahora dí : "No me importa quien mire, quiero tomarte aquí mismo".
If I don't take care of him now, he'll forget the day he's supposed to come and see me when I'm old.
Si no cuido de él ahora, se olvidará del día en que deba venir a verme cuando sea viejo.
If I don't take care of him now, he'll forget the day he's supposed to come and see me when I'm old.
Si no cuido de él ahora, se olvidará del día en que debe venir a verme cuando sea viejo.
Take me to my baby right now.
Llévame a mi bebé ahora mismo.
Now take me to Nolan Ross.
Ahora llévame con Nolan Ross.
Now I'll take my leave.
Ahora me marcharé.
I am all right now, you should take a break.
Ya me siento mejor, tú debes descansar.
Sure, it might have taken me a little time to load up, but all I had to do now was not lose my calf and I'd take the lead.
Seguro, me podría haber tomado Un poco de tiempo a cargar arriba, Excepto todo lo que tuve que hacer Ahora no fue pierde a mi becerro Y tomaría la delantera.
From now on, I'll take care of you.
Desde ahora yo me encargaré de ti.
He said it was overwork, that at my age I can't do what I used to, and I'll be all right as long as I take it easy from now on.
Dijo que era demasiado trabajo, que a mi edad no puedo hacer lo que solía y que estaré bien tan pronto como me lo tome con calma a partir de ahora.
Alright, guys, I'm gonna take you to the bio-reactor room now.
Muy bien, chicos, me voy a tomar a la sala de bio-reactor de ahora.
You can't take me off this now.
No me puede sacar ahora.
You can't take me off this now.
- No me puede sacar ahora.
I'll take care of that from now on.
Yo me ocuparé de que a partir de ahora.
Now you expect me to believe you want to take one last trip and your brother robs one of Henry's banks?
Ahora se espera que me crea usted quiere tomar un ultimo viaje y tu hermano le roba a uno de los bancos de Henry?
Now You want to take Vanessa from me?
¿ Y ahora quieres quitarme a Vanessa?
I'm not available to take your call right now, but if you leave a message,
No puedo tomar tu llamada en este momento, pero si me dejas un mensaje,
Now take me to my son.
Ahora llévame a mi hijo.
Now every time I take the car out, fucker appears out of nowhere, tries to run me down.
Ahora cada vez que saco el auto, el hijo de puta aparece de la nada y trata de embestirme.
Just please take me home now.
Llévame a casa ahora.
Now take me to bedroom.
Ahora llévame a la habitación.
My manager told me I have to take the order now.
- Sí. Mi gerente me dijo que tengo que tomar la orden ahora.
Now, take me out to the cemetery.
Llévame al cementerio.
Now, if you'll excuse me, I've got to take a leak real bad.
Si me disculpas, tengo que ir a mear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]