Until further notice traducir español
684 traducción paralela
By the order of Mr. Attorney it is forbidden you to leave your office until further notice.
Prohibido abandonar su oficina hasta nueva orden.
No more applications for employment until further notice. Oh.
Las candidaturas están cerradas hasta nueva orden.
I've come aboard to take possession of this ship, Mr. Hands and you can regard me as captain until further notice.
He subido a bordo para tomar posesión de este barco. Puede considerarme su capitán hasta próximo aviso.
I forbid you the reading of French books and I especially forbid you the flute playing until further notice, the Prussian army's signals will have to satisfy your passion for music
Os prohíbo la lectura de libros franceses... y sobre todo os prohíbo tocar la flauta. Hasta nuevo aviso, las señales del ejército prusiano tendrán que satisfacer vuestra pasión por la música.
Translations? No interruptions until further notice.
No me moleste hasta nueva orden.
We postpone reform until further notice.
Posponemos la reforma hasta nuevo aviso.
Warn all coastal batteries in the area to be on 24-hour watch until further notice
Que todas las baterías costeras de la zona vigilen las 24 horas.
" The idol of the airways rests until further notice at the home of surprised Mr. and Mrs. Stanley of Mesalia, Ohio.
" EI ídolo de Ia radio descansa hasta nuevo aviso en casa de los sorprendidos Stanley de Mesalia, Ohio.
This café is closed until further notice.
Se cierra este café.
Flier returning to you until further notice from us.
El aviador debe regresar hasta nueva orden.
That flight has been canceled until further notice.
Ese vuelo se ha cancelado hasta nuevo aviso.
The walk in the courtyard is suspended until further notice.
El paseo reglamentario se suspende hasta nueva orden.
Yes, until further notice.
Sí, ¡ hasta nueva orden!
Inspector Pierce wants the park patrolled by officers... travelling in pairs until further notice.
El inspector quiere que patrullen el parque... en grupos de dos oficiales, hasta nuevo aviso.
Stay in your compartment until further notice.
Vuelvan a sus compartimentos. Y quédense allí hasta nuevo aviso.
This bar is closed for tonight, and until further notice.
Este bar queda cerrado por esta noche y hasta nuevo aviso.
I'm taking away all privileges until further notice.
Les retiro todos los privilegios hasta nuevo aviso.
"Services will not be held at this church " until further notice.
" No se celebrarán servicios religiosos en esta iglesia hasta nuevo aviso.
Go home until further notice! What is this?
¡ A casa hasta nuevo aviso!
You are forbidden to leave the city until further notice and I don't advise you to swagger about this
Pero no puede abandonar la ciudad. Le aconsejo que no ande jugando con eso.
This case is continued until further notice.
Este caso continuará hasta tener más noticias.
No work except straight production until further notice.
Nada de horas extraordinarias hasta nueva orden.
But the guards have to stay at their posts until further notice.
Que todo el mundo permanezca en su puesto hasta nueva orden.
All scheduled transportation shall be canceled until further notice.
Se anulan todos los transportes hasta nuevo aviso.
The police have requested us to advise all citizens... to remain indoors until further notice.
La policía nos ha pedido que digamos a todos los ciudadanos... que permanezcan recluidos hasta próximo aviso.
Confine him there until further notice.
Confínelo allí hasta nuevo aviso.
And until further notice, all hands will wear side arms.
Y hasta nueva orden, todos llevarán armas cortas.
By order of the military authorities the passage from one bank to another of Irtysh is suspended until further notice.
Por orden de la autoridad militar queda suspendido el paso de una orilla a otra hasta nuevo aviso.
All aircraft, clear area and remain clear until further notice.
A todos los aviones, despejad la zona hasta nueva orden.
Blackout conditions will be observed from sunset to dawn every night until further notice.
Condiciones de cero iluminación serán mantenidas desde el anochecer hasta el amanecer todas las noches y hasta nuevo aviso.
Fly a course of 90 degrees until further notice.
Sigue un rumbo de 90 grados hasta nuevo aviso.
- Until further notice.
- Hasta nuevo aviso.
Fire as ordered until further notice!
¡ Abra fuego!
Also, most important. Put no calls through to him, inward or outward, until further notice.
Y es crucial que no llame ni le llamen hasta nuevo aviso.
You`re not to leave your quarters until further notice.
No podrás salir del cuartel hasta próximo aviso.
WADLOW : Kane, you'd better take over until further notice.
Kane, estarás al mando hasta nuevo aviso.
And we will continue these... editorial attacks on the front page until further notice.
"Amos Force, Editor en Jefe" Y continuaremos los ataques editoriales... en la primera plana hasta nuevo aviso.
Tell them we're waiting for masons and we can't send anything until further notice.
Dile que estamos esperando albañiles y que no podremos pasar nada hasta nueva orden.
CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE
TIENDA CERRADA TEMPORALMENTE.
Therefore the case against Olga Dubovitch, is adjourned until further notice.
Por consiguiente, el proceso contra Olga Dubovitch queda suspendido "sine die".
I move we adjourn out of respect until further notice.
Propongo que se levante la sesión por respeto hasta nueva orden.
You three ringleaders are confined to quarters until further notice.
Los tres cabecillas estáis arrestados hasta nueva orden.
For a better protection of the residents of the city, a prefectorial decree is ordering the closing of all night businesses at 2 am. And this, until further notice...
Esta noche, por razones de orden público, la policía ha dispuesto que todos los locales nocturnos se cierren a las dos de la madrugada.
I told him to stay in a hotel, until further notice.
Le dije que se quedara en un hotel, hasta que yo le avise.
You're confined to quarters until further notice.
Se quedarán en sus dependencias hasta nuevo aviso.
The administrator of this business until further notice is Antony Brtko.
El administrador de este negocio hasta nuevo aviso es Antony Brtko.
I'M GONNA ISSUE AN URGENT DISPATCH TELLING ALL V.I.P.s TO STAY AWAY FROM THAT KENNEL UNTIL FURTHER NOTICE, CHIEF.
Emitiré un parte informando a todas las personas importantes que se mantengan lejos de esa perrera hasta nuevo aviso.
So until further notice, Mr. Fouquet remains part of the council.
Por eso, hasta nuevo aviso, Monsieur Fouquet sigue formando parte del Consejo.
Until further notice you're on holiday.
Hasta mis órdenes estáis de vacaciones.
This detonation will be cancelled until further notice.
Esta detonación será cancelada hasta nuevo aviso.
- until further notice.
Jefe, hubo un robo.
notice 40
noticed 24
notice anything 42
until 461
until we meet again 44
until you die 46
until then 921
until next time 48
until the end 48
until about 19
noticed 24
notice anything 42
until 461
until we meet again 44
until you die 46
until then 921
until next time 48
until the end 48
until about 19
until death 17
until you 28
until the end of time 16
until today 117
until i was 18
until tomorrow 107
until one day 105
until when 50
until recently 106
until later 22
until you 28
until the end of time 16
until today 117
until i was 18
until tomorrow 107
until one day 105
until when 50
until recently 106
until later 22