English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / Well of course

Well of course traducir español

6,252 traducción paralela
- Well of course you will...?
- Bueno, ¿ por supuesto que sí...?
Well of course she had her collar on.
Bueno, por supuesto que ella la tenía collar.
Well, of course I would.
Por supuesto que lo haría.
- Well, of course, you know Jeanie best, but she ain't gonna want some piece of junk
Bueno, claro, tú conoces a Jeanie mejor que nadie, pero no querrá una porquería.
Yes, well, of course this wouldn't be the first time that a perfectly decent, God-fearing, sober-minded person like Ned has risen up and escaped from such moral ruin.
Sí, no sería la primera vez... que una persona honesta, religiosa y equilibrada como él, consigue resurgir delante de tanta desgracia.
Yeah, well, of course.
¡ Sí, claro!
So when I had this idea for the Fay autobiography, I thought, of course. Get this well-read, fringe iconoclast to ghost it.
Cuando tuve la idea de publicar la autobiografía de Fay... pensé en llamar a esa irreverente para que fuera la ghost writer.
Well, Mr. Grim, it was, of course, a dissertation on your poetry.
Bien, Sr. Grim, obviamente la tesis era sobre su poesía.
All semester long he's encouraging me to revise and to annotate and insisting we meet after class to discuss and, well, of course, fuck, and then he totally goes along with the other department heads and dismisses the dissertation as not worthy of consideration.
Se pasó todo el semestre animándome a hacer revisiones, anotaciones, insistiendo en encuentros después de clase para comentar... y subir, claro... y de repente se alinea con todos los jefes del departamento... y rechaza la tesis diciendo que no merece consideración.
Well, of course, I planned this whole thing, so I could thwart Lily's open house tomorrow.
Claro, yo lo planeé, para frustrar el evento de Lily mañana.
Well, of course they do. When?
Claro que sí. ¿ Cuándo?
They preyed on whoever did well. They called it a partnership. Extortion, of course.
No hay manera de tener un negocio rentable sin que les propongan una asociación, que en realidad era una extorsión.
Well, the Pope is Spain's performing monkey, and I speak with the greatest of respect for his holy office, of course.
Bueno, el Papa es el mono de feria de España... y hablo con el mayor respeto a su Santo Oficio, por supuesto.
My Lord, how can the witness possibly answer that question? Well, of course he can.
Su Señoría, ¿ cómo puede el testigo responder a esa pregunta?
Yes, well, talking about Frankenstein, of course, brings to mind my dear friend Sir Kenneth Branagh and his production of Frankenstein with De Niro.
Bueno, y hablando de Frankenstein eso me recuerda a mi amigo Kenneth Branagh y su producción de Frankenstein con De Niro.
Well, yes, of course.
Bueno, claro.
Of course I do! Mm-hmm. Well, what do you know?
¡ Por supuesto que quiero! Bueno, ¿ quién lo diría?
Well, of course, if there's any way we can be of use...?
Bueno, por supuesto, ¿ si hay alguna manera de ser de utilidad...?
Well, I can ask the partners, of course, sir.
Puedo preguntarles a ellos, claro, señor.
Well, yes, of course.
Sí, por supuesto.
You will, of course, be well-rewarded.
Tú, por supuesto, serás recompensado.
Of course, being young is terrifying as well.
Por supuesto, ser joven es fantástico también.
But they're both very comfortable with Christopher raising their kids. Well, of course they are.
Pero están conformes con que Christopher críe a sus hijos.
And of course, the frustrating thing is to want to focus your energies on something that, well, at this point in my life, should be something of an opus.
Y, por supuesto, lo más frustrante es querer enfocar las energías en algo, que en este punto de mi vida, debería ser de catálogo.
Well, of course.
Bueno, por supuesto.
Well, I mean... of course, it's...
Bueno, yo... Por supuesto, es una tragedia.
Well, of course.
- Bueno, por supuesto.
Well, of course it isn't.
- Claro que no lo es.
Well, of course, there's a blood stain.
Sí, seguro, es un mancha de sangre.
Oh. Well, of course.
Bueno, por supuesto.
- Well, of course.
- Bueno, por supuesto.
- Well, of course you are.
- Bueno, por supuesto que sí.
Yes, yes, well, in this specific instance, of course we're talking about Germany.
Sí, sí, por supuesto, en este instante... hablamos de Alemania.
Well, of course we are.
Pues por supuesto que sí.
- Well, of course he does.
- Bueno, claro que sí.
Well, of course we can hear it.
Claro que lo oímos.
Well, of course.
Claro, por supuesto.
Well, of course we do.
por supuesto que sí.
Well, I wasn't born here, of course, but... I heard the siren, - and west I came.
Bueno, no nací aquí, claro, pero... escuché la llamada... y me vine al oeste.
Well, of course you do!
Claro que sí.
Well, hon, if- - then of course I'm okay.
Bueno, cariño, si... entonces claro que estoy de acuerdo.
Well, of course it's weird.
Bueno, pues claro que es raro.
Well, now, of course, this may come to nothing, but, well, given the inevitable security concerns that will be raised...
Bueno, claro, puede que no signifique nada, pero dadas las razonables dudas que generará respecto la seguridad...
Well, I can of course assure you I'm not the man he's describing.
Por supuesto puedo aseguraros que no soy el hombre que se describe.
Of course. Well, Christmas means little to those of her faith.
Bueno, la Navidad significa poco para los de su fe.
Well, him and me, of course.
Bueno, él y yo, por supuesto.
Well, of course I can believe it.
Bueno, por supuesto que me lo creo.
Well, of course you would say that.
Bueno, por supuesto que dirías eso.
- Well, of course...
- Bueno, por supuesto...
Well, you're both welcome at the festival, of course.
Bien, los dos son bienvenidos al festival, por supuesto.
- Well, of course I came.
- Claro que he venido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]