English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / What happened to us

What happened to us traducir español

1,424 traducción paralela
What happened to us was not your fault.
Lo que nos pasó no fue culpa tuya.
What happened to us?
Quà © nos pasa?
After what happened to us, you think it was coincidence (?
¿ Después de lo que nos pasó... piensas que fue una coincidencia?
The black boy asked, " What happened to us?
El chico negro pregunta, "¿ Que nos ha pasado?".
Do you remember what happened to us?
¿ Aquí? ¿ Te acuerdas de lo que nos pasó?
What happened to us, Sean?
¿ Qué nos pasó, Sean?
You know, after what happened to us I realize that I just I need to start making some changes in my life
Lo que nos pasó me hizo darme cuenta de que debo de cambiar mi vida.
Well, so that future generations will know what happened to us and perhaps even be a little bit inspired by my words.
Bueno, para que las futuras generaciones sepan lo que nos paso Y quizás estar un poquito inspirados por mis palabras.
I'm sure someone at Starfleet Medical will figure it out, but for now, we're going to leave a warning beacon in orbit here and make sure what happened to us... never happens to anyone again.
Estoy seguro que alguien de la Flota Médica lo resolverá, pero por ahora, vamos a poner una sonda de advertencia para asegurarnos que lo que nos pasó nunca le vuelva a pasar a nadie.
What's happened to us, Marge?
¿ Qué nos sucede, Marge?
Those of us who were unlucky enough to live through what's happened... will die soon enough... either through disease or one of Soren's purges.
Aquellos que fuimos tan desafortunados de sobrevivir a lo que pasó moriremos bastante pronto. No importa si de enfermedad, o por una de las purgas de Soren.
What happened to us?
¿ Qué nos pasó?
We talked to the Rubins, and they told us what happened.
Hablamos con los Rubin, y nos contaron lo que pasó.
Old Jake just told us what happened to Steve Gerber.
Jake nos estaba diciendo lo que le pasó a Steve Gerber.
In a certain way, both of us feel responsible for what's happened to us.
Ambos nos sentimos responsables por lo que nos ha pasado.
I'm afraid to think what would have happened to us.
No sé que sería de todos nosotros.
Hey, what ever happened to that Barky couple who ran the speed factory for us?
Dime... ¿ qué sucedió con esa pareja... que nos administraba la fábrica?
It's just Steve feels so horrible about what happened and he really wants you to stay with us, and so do I.
Steve se siente tan mal por lo que pasó. Y realmente quiere que te quedes con nosotros, y yo también.
You still haven't told us what happened to Strode.
Todavía no nos dices qué pasó con Strode.
I just wanted to say that what happened between us was my fault.
Sólo quería decir que lo que ocurrió entre nosotros fue mi culpa.
Can you tell us what happened to you?
¿ Puedes decirnos qué te sucedió?
And with From Hell, what we wanted to do was not so much to create a "whodunit," as to create something which asked "what happened" where we could trace all of these complex threads from the heart of the murder and see what kind of areas they let us into.
Y con From Hell lo que no quisimos fue crear un "¿ quién lo hizo?", sino crear algo que preguntara "¿ qué ocurrió?", en donde pudiéramos seguir todos los rastros desde el corazón del asesino
I can't begin to tell you what's happened to us today!
¡ No puedo comenzar a decirte qué nos pasó hoy!
The doctor told us what happened to you.
El doctor nos contó lo que le ocurrió.
The words catastrophe and tragedy fall very short very short of describing what has happened to us.
Decir catástrofe y desgracia es poco muy poco respecto a lo que nos ha sucedido.
I'd like you to tell us what happened that night.
Pero a su manera, me gustaría que nos dijera que ocurrío esa noche.
Now I want you to describe to us exactly what happened yesterday morning.
Ahora quiero que describa exactamente qué ocurrió ayer por la mañana.
You want to tell us what happened?
¿ Quiere decirnos qué pasó? ¿ Qué?
Are you going to tell us what happened, Paul, or you want us to tell you?
¿ Nos vas a contar que ocurrió, Paul, o quieres que te lo contemos nosotros?
Congresswoman Simmons, i just want to say I know that what happened to you is awful, but i really think that you should let us finish our investigation before asking for this progress report.
Me han pasado cosas mejores. Diputada Simmons, sólo quiero decirle que sé que lo que le sucedió es horrible. Pero pienso que debería dejarnos terminar la investigación antes de pedir este informe de progreso.
They want us to express our feelings about what happened today.
Quieren que expresemos nuestros sentimientos sobre lo que ha pasado hoy.
So then, now, I guess, would be a good time for us to talk about what happened freshman year.
Entonces, supongo que es un buen momento para hablar sobre lo que pasó en primer año.
God only knows what happened that day, and I don't think He is about to tell us.
Sólo Dios sabe lo que pasó aquel día. Y no creo que vaya a contarlo.
You guys will never believe what just happened to us.
Tíos, no creereis lo que nos acaba de pasar.
What happened a long time ago, to us... still happened.
Lo que nos ocurrió hace tiempo, a nosotros... aún ocurre.
Charlie and Emma are covering for each other. And we need Emma to tell us exactly what happened yesterday. Well, her mom is dying.
Charlie y Emma se cubren entre sí y necesitamos que Emma nos diga qué sucedió realmente ayer.
Logan, you need to tell us what happened on that roof.
Logan, debes decirnos qué pasó en esa azotea.
What happened to him at that plane was A part of a chain of events that led us here.
Lo que paso con él en el avión fue... parte de una cadena de eventos que nos trajo aquí.
I'm worried about what's going on inside him... that's making him lie to us about what happened.
Me preocupa lo que ocurre dentro de él... que le hace mentirnos acerca de lo que pasó.
I expect to find the truth, what Kit said about Quentin really happened and put this nightmare behind us.
Espero descubrir la verdad. Lo que dijo Kit sobre Quentin es cierto... así podemos olvidar esta pesadilla.
What happened to Marissa Cooper is a tragedy... but let it be a lesson to all of us.
Lo que sucedió con Marissa Cooper es una tragedia. Pero que nos tiene que servir de lección a todos.
We agreed to keep what happened between us a secret.
Quedamos en que guardaríamos en secreto lo que sucedió entre nosotros.
We agreed to keep what happened between us a secret.
Acordamos que lo que pasó sería un secreto.
This medic doesn't care what happens to him, and I hate that in a soldier... but right now it's the best thing that could've happened to us.
o podemos quedarnos sentados aquí de brazos cruzados, señor.
Look, what happened between us... I... um... I just wanted to say...
Mira, lo que pasó entre nosotros, sólo quiero decir...
A letter he sent me, tellin'me he couldn't see me anymore, and warning me about not to tell anyone about what happened between us.
Una carta que me mandó, diciendo que no podía volver a verme. Advirtiéndome que no contara nada de lo que había pasado.
You tell us what happened to Mac and you can spend time with your family.
Dinos qué le pasó a Mac y podrás estar con tu familia.
I'm gonna need you to tell us exactly what happened that day, ok?
Necesito que nos cuente exactamente lo que paso aquel día, ¿ de acuerdo?
- There was some concern on the part of Elektra, I just happened to walk into the presidential office one day, and he said : "Look what your band sent us."
Los directivos de Electra estaban preocupados.
Now, what happened it's the record company wanted us to repeat the first album.
Ahora, lo que pasó es que la grabadora quería que nosotros repitiésemos el primer disco.
What happened to that picture that you promised us?
Nadie. ¿ Qué pasó con la película que nos prometiste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]