English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / When he came back

When he came back traducir español

745 traducción paralela
Who shot him when he came back?
¿ Quién le disparó cuando regresó?
AND HOW DID MRS. STANLEY ACT WHEN HE CAME BACK?
¿ Y cómo actuó la Sra. Stanley cuando regresó?
And when he came back, he came back alone.
Cuando volvió, volvió solo.
When he came back, I'd ask him how many people you'd shouted at.
Cuando volvía, yo le preguntaba a cuanta gente le había gritado
Why didn't you tell him the truth when he came back?
¿ Por qué no se lo contaste cuando regresó?
When he came back... they asked him where he'd been... and he said, "Oh, just sailing."
Al volver, le preguntaron que dónde había estado y contestó : Pues navegando.
When he came back, he looked so lovely in his uniform I camped on his doorstep until he consented to marry me.
Pero cuando regresó, se veía tan apuesto en su uniforme... que acampé a su puerta hasta que accedió a casarse conmigo.
I told you I didn't want to be here when he came back.
Te dije que no quería estar cuando volviera.
When he came back, He began to paint mother as the angel of death.
Cuando regresó, empezó a pintar el retrato de Mamá "El ángel de la muerte".
Unless you believe what One-Eye said when he came back.
Nada. A menos que usted crea lo que contó el tuerto al volver.
What did Mears tell you when he came back to the Brock?
¿ Qué le dijo Mears cuando volvió al Brock?
When he came back and we were married, I... I wanted to know something about his work.
cuando regresara y nos casáramos... quería saber algo sobre su trabajo.
When he came back, he was different.
Cuando volvió, fue muy distinto.
He said we'd be married when he came back.
Me dijo que nos casaríamos a su vuelta.
When he came back, he put it right up to me.
Al regresar, no se anduvo con ningún rodeo.
And when he came back... torn and bleeding... he took that fleece of gold and he laid it at her pretty white feet.
Y cuando regresó... magullado y sangrante... cogió el Vellocino de Oro y lo depositó a sus lindos y delicados pies.
So when he came back, you - you just weren't there, huh?
Y cuando regresó, ya no te encontró, ¿ no es así?
Is, and yet, the funny thing i think i can understand, for instance, how alison's daddy felt when he came back from india the old edwardian brigade made their brief little world look pretty tempting.
Lo curioso es que puedo entender cómo se sintió el padre de Alison al regresar de la India. La antigua brigada colonial hizo que su pequeño y breve mundo se viera tentador.
When he came back in, he sat on the bed and he had a gun in his hand.
Cuando volvió, se sentó en la cama y tenía una pistola en la mano.
The idea was that I should go and get my degree then when he came back we get married
Pensamos que yo me graduara y cuando él volviera nos casaríamos.
What happened when he came back to work?
¿ Qué pasó cuando regresó a trabajar?
Well, I went to the rest room, but when I came back, he was gone...
Cuando salí del baño, se había ido.
And when he came into my apartment by the back way,
Y cuando él entró a mi casa por la puerta de atrás...
And he'll come walking back, the fool. When he'll know why I came to his place.
Cierto que le irá muy bien, cuando sepa por qué voy a su casa.
He wasn't even here when captain Starr came back. He didn't want to let him stay.
Ed no ha tenido nada que ver.
I was looking out my front window when the police arrived, so I came in here to see what I could see out of those back windows, then I noticed that all the furniture was gone.
Vi llegar a la policía por las ventanas delanteras, por eso he venido aquí a ver por las ventanas traseras, y vi que los muebles habían desaparecido. Claro que me puse nerviosa, porque estaba aquí anoche y oí que alguien venía.
But he was glad when I came back as if he were waiting for me.
Pero se alegró de mi regreso, como si me hubiera estado esperando.
And when I came back he was like that.
Y cuando volví ya estaba así.
Yes, you see... he didn't ring up this evening and I counted one plane missing when you came back over the town.
Sí, veras no me llamó esta tarde y he contado un avión de menos cuando regresaban.
When I came back he'd gone.
Me dijo que me esperaría, y cuando volví ya no estaba.
When he sees you here like this, he'll try to take you back, and then I can do what I came to Pittsburgh to do.
Cuando sepa que estáis aquí, intentará llevaros y entonces podré hacer lo que vine a hacer a Pittsburgh.
When Mr Mark came back from war, he couldn't do enough to help.
Cuando el señor Mark volvió de la guerra, todo le parecía poco para ella.
When I came back, he was dead.
Cuando regresé, estaba muerto.
But when I came back, he and Mr Phillip were going at it hammer and tongs. Oh.
Cuando volví, estaban discutiendo acaloradamente.
I only came back to my senses when I saw you again.
Cuando te he visto he vuelto a ser yo.
When my husband came back from New York last week and I told Jonnie I couldn't see him he kept on phoning me.
Cuando mi marido volvió de Nueva York la semana pasada y le dije a Jonnie que no podía verlo seguía llamándome.
Jeff tonight, when I came back he told me I could go away with you.
Jeff esta noche, cuando regresé me dijo que podía irme contigo.
He was as good as a lamb when I came back.
Cuando volví estaba manso como un cordero.
He came back when he heard how good you were in the centre ring.
Ha vuelto al saber lo buena que eras en la pista central.
And I just naturally meant it for a joke. Twelve days later when she came back... and she told me how she was engaged to this Howard... and how he was this manufacturer from Newark... honestly, I don't know, it was like supernatural.
Desde luego era solo una broma, pero cuando volvió doce días después diciendo que se había prometido con un tal Howard y que era un hombre muy rico de Newark, me dieron escalofríos.
Oh, sure, he lived in Cleveland, but when the war broke out he came back like a good little Bundist.
Claro que vivió en Cleveland, pero cuando estalló la guerra regresó a la Madre Patria como buen bundista.
When I came back from work he was already in bed
Cuando volvía del trabajo, ya estaba acostado.
When he told me about it a few other things came back to me.
Cuando me Io contó, pude recordar ciertas cosas.
When Mattoni came here, he insisted that Helen go back to him, threatened the child if she didn't, threatened to sue for his custody. It was too much, it killed her.
Cuando Mattoni llegó queriendo volver con helen... y amenazando con llevarse al niño y pedir su custodia... aquello Ia mató.
When he died, she came back here.
Al morir él, volvió aquí.
When I came back, he'd gone.
Cuando volví, ya se había ido.
Who'll listen to you? Came here but couldn't achieve anything, now he's going back to Italy more miserable than when he arrived and makes a huge deal about spending 3 hours in lock-up. !
Ya puedes ir a la policía y al Consulado. ¿ Quién va a escucharte?
When Carter came back and found she'd gone he followed her to Europe.
Cuando Carter regresó y supo que ella viajó la siguió a Europa.
He had just left when I was attacked, then he heard the shots and came back.
Él no había hecho más que salir cuando me atacaron, entonces él oyó los tiros y volvió.
, Sir. When you came back? your cell, he attacked me...
No ha querido entrar en su celda.
When Morito came back last year, he deeply hurt me by saying
Cuando Morito volvió el año pasado, me volcó el corazón diciéndome

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]