English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / While you

While you traducir español

49,694 traducción paralela
You want me to leave the chat and camera out again while you sleep?
¿ Quieres que deje el chat y la cámara de nuevo mientras duermes?
See, while you're out smooching girls, some of us are honing our skills to keep... the streets safe.
Veras, mientras andas fuera besuqueado chicas, algunos estamos afinando nuestras destrezas para mantener... seguras las calles.
- Sir wonders how I can sleep while you play violin.
El señor se pregunta cómo podía dormía mientras tu tocabas. - Yo, también.
[♪ ♪] And while you're at it, scratch my butt.
- Y mientras estás en ello, rasca mi trasero
And a whole lot more people are gonna kill themselves... while you experiment here in this ridiculous fortress.
Y muchos más se van a suicidar mientras tú experimentas aquí en esta ridícula fortaleza.
Just be careful listening while you ride, though.
Solo ten cuidado al escuchar mientras conduces la bicicleta.
And, son... get yourself some eye drops while you're at it.
Hijo cómprate unas gotas para los ojos.
But I will stand here with you... for an hour, a day, a year... while you find a way to accept this outcome... so that we might leave here together.
Pero resistiré aquí contigo... una hora, un día, un año, mientras encuentras un modo de aceptar este desenlace, para que podamos marcharnos juntos de aquí.
W-What if they find out while you're gone?
¿ Y si se enteran mientras no estás?
Enjoy it, Emma... while you can.
Disfrútalo, Emma... mientras puedas.
Rick, you're doing this bit while your brain is melting.
Rick, mientras estamos aquí, tu cerebro se está derritiendo.
There is no freedom while you're leader breathes.
No habrá libertad mientras tu líder respire.
Some coffee while you wait?
¿ Un café mientras espera?
Master, please get away while you still can.
Maestro, por favor, escápese mientras todavía pueda.
While you're at it, I'll take 10 grand in hundreds and a buck in quarters for the meter.
Ya que te pones, me llevaré diez de los grandes en billetes de cien y un pavo en monedas para el parquímetro.
So, while you're eating mashed potatoes from a box in a dark room, think of me among the amber waves of grain.
Así que, mientras usted está comiendo puré de patatas de una caja en una habitación oscura, piense en mí entre los campos ámbar surcados de trigo.
Uh let me think, what else can I have you guys do while you're here, um.
Déjame pensar, qué más puedo mandarles hacer mientras están aquí.
And he was the one asking for you while you were out gallivanting in Stockton.
Y él fue el único que preguntó por ti mientras estabas correteando en Stockton.
That, while you have the visions and heard the voices, your brain activity never wavered.
Que mientras tiene visiones y escucha las voces, su actividad cerebral nunca oscila.
Well, can you just stop like doing this while I-I'm studying...
Bueno, puedes dejar de... hacer esto mientras estoy estudiando...
Oh, Grandpa, I was hoping to leave Jacob with you while I went to the shop today.
Abuelo, hoy esperaba poder dejar a Jacob contigo mientras estoy en la oficina.
while the engine runs and you await the sweet release of death.
y espera la dulce liberación de la muerte.
It'll take a little while, but you stick with it. All right?
Llevará un poco de tiempo, pero te ocuparás de ello, ¿ verdad?
For a while, we were the kind of friends you wish you had.
Por un tiempo, fuimos las amigas que todos querrían tener.
You stay right there while I call the police.
Quédate ahí mientras llamo a la policía.
You haven't been for a while.
No lo estás desde hace un tiempo.
Well, come on, you don't want to mess around for a little while?
Bueno, arriba, ¿ no quieres que juguemos un poco?
And besides, how can you blame someone for something that happens while they're unconscious?
Además, ¿ cómo puedes culpar a alguien por lo que sucede mientras está inconsciente?
I mean, uh, haven't seen you in a while.
Digo, hace tiempo que no te veo.
What do you mean "for a while"?
¿ Cómo que "durante un tiempo"?
Provided the majority of men crewing the Lion are ours, not yours, and you remain on the ship while we retrieve the chest.
Siempre que la mayoría de la tripulación del Lion sea nuestra, no vuestra, y permanezcas en el barco mientras recuperamos el cofre.
Oh, you were very brave staying in here while Maggie and Sasha saved this place.
Fuiste muy valiente quedándote aquí mientras Maggie y Sasha salvaban el lugar.
Mm. While I appreciate the gesture and your commitment to your assigned objective, I am fully aware that none of you ladies are here this evening of your own volition.
Aunque aprecio el gesto y el compromiso con tu objetivo asignado, soy totalmente consciente que ninguna de ustedes, señoritas, están aquí esta noche por su propia voluntad.
You can call next, but it might be a while.
Puedes pedir el siguiente turno, pero podría tardar un rato.
Maybe you can work on it while I'm gone.
Quizá puedas trabajar en ello mientras no estoy.
Would you mind keeping an eye out while I finish up?
¿ Te importaría vigilar mientras termino?
I know those words are gonna choke in your ears a good, long while and you're gonna wanna make up for even thinking that.
Sé que esas palabras van a estar en tus oídos, durante un largo tiempo y vas a querer arreglarlo por haberlo pensado.
You don't have to kick me while I'm down, Morty.
No tienes que pegarme cuando estoy en el suelo, Morty.
You came here and defeated our arch nemesis... while so drunk you don't remember doing it?
¿ Viniste aquí y derrotaste a nuestro archinémesis tan borracho que ni siquiera lo recuerdas?
I tell myself all the time, like, married people, you know, after a while they reach this... sexual plateau, and that's the norm.
Todo el tiempo me digo que la gente casada termina llegando a... estancarse en el sexo, y es lo normal.
You know, uh, I've actually been trying to figure out a way to impress you for a while now.
La verdad es que llevo bastante tiempo intentando buscar una forma de impresionarte.
You've been at it for a while.
Llevas tiempo haciéndolo.
You talk while chewing a twig?
¿ Hablas mientras másticas una ramita?
You were supposed to... While I broke in, you would pretend to... And you didn't see it, Ray.
Se suponía que... mientras yo irrumpía en la casa, tú fingirías que... y no lo viste, Ray.
You were right. Kept me talking in the driveway while the shifty fiancee breaks in looking for the stamp.
Me tuvo hablando en la entrada mientras la astuta de su prometida irrumpía buscando el sello.
Hey, while I got you, I got some info I need run.
Oiga, mientras está aquí, necesito comprobar una información.
Didn't you say he was having money trouble a while back?
¿ No dijiste que hace poco tuvo problemas económicos?
But you can't agitate while it rises, otherwise...
Pero no puedes agitarlo mientras crece, porque si no...
Only God can save you from scratching and clawing on the hem of existence cold and alone, locked in this... cage, while other men are free to hold and fondle your beautiful wife.
Solo Dios puede salvarte del sufrimiento y la angustia de una existencia fría y solitaria, encerrado en esta... jaula, mientras otros hombres son libres para poseer y manosear a tu preciosa esposa.
You been here a while?
¿ Llevas aquí mucho tiempo?
'Cause it's damn sure not gonna be that you were chilling on the mayor's couch, while someone tried to kill the only witness in your murder trial.
Porque estoy jodidamente seguro de que no va a ser que estuviste relajándote en el sofá del alcalde, mientras alguien intentaba matar al único testigo en tu juicio por asesinato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]