English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ Y ] / You like it

You like it traducir español

110,116 traducción paralela
Did you like it?
¿ Te gustó?
You know, after a while, I just... felt like it was time to broaden my horizons, if you will.
¿ Sabes? después de un tiempo, yo... sentí que era hora de ampliar mi horizonte, por así decirlo.
He was the one that could steady you... when the world felt like it was spinning.
Era el que te sujetaba... cuando el mundo se ponía a girar.
It's why it breaks my heart that you don't like me, Kevin.
Por eso me parte el corazón no gustarte, Kevin.
Because it was nothing and I knew that you would get like this about it.
Porque no era nada y sabía que te pondrías así.
Um, if it's all right with you two, I'd like to give a eulogy.
Si os parece bien, me gustaría decir unas palabras de despedida.
Like, "You love your dental hygiene, we get it."
En plan, "Adoras tu higiene dental, lo pillamos".
It's like, when he laughed, it was like, uh... like it almost surprised him, you know?
Era como, cuando se reía, era como... como si le sorprendiese, ¿ sabes?
Sounds like it might be the time to find that out, wouldn't you say?
Parece que puede ser el momento de averiguarlo, ¿ no crees?
- I just wasn't feeling these shoes sent over for the gala, but it seems like you need this closet
- No sentía estos zapatos que me han enviado para la gala, pero parece que tú necesitas este armario
If you could... if you could buy one and, like, mail it to me, that'd be great.
Si pudieras comprar una y... mandármela por correo, eso sería genial.
So, like it or not, you're just gonna have to trust me on this one.
Así que, les guste o no, van a tener que confiar en mí esta ocasión.
Sorry to interrupt, folks. I wanted to let you know that spectacular pork dish I mentioned, we're down to our last one if you'd like to order it.
Perdón por interrumpir, ¿ recuerdan el plato especial de cerdo que mencioné?
It looks like you wrote KRG-30 and then corrected it to KRG-13.
Parece que escribiste KRG-30 y la corrección es KRG-13.
It's great to see you, but, you know, you really shouldn't have put yourself out like this.
Es fantástico verte, pero, ¿ sabes? no deberías haber salido de esta manera.
It makes the hair on your arm stand up like lightning's about to strike, and if you close your eyes, you can actually see it.
Hace que se te ericen los vellos del brazo, son como relámpagos a punto de caer. Y si cierras los ojos, realmente puedes verlo.
If... if she is like you, it'd be the end for her too.
Si, si es como tú, sería el fin para ella también.
I wonder if you'll like it.
A ver qué te parece.
You'll like it.
Te va a gustar.
I like art that tells you exactly what it is.
Me gusta el arte que te dice exactamente lo que es.
If you don't like it, you can file for divorce. This is my house.
Si no te parece, puedes pedir el divorcio.
It's like a fucking trust fall, only I stare at your face and remember all the reasons I don't trust you.
Como una caída de confianza, pero te miro a la cara y recuerdo por qué no confío en ti.
Why can't you embrace the, like, do-it-yourself charm, huh?
¿ Por qué no puedes disfrutar de la sencillez?
I mean, it's like why bother even trying to make anything that you really care about?
Digo, ¿ para qué molestarse en intentar crear algo que realmente te importa?
Looks like it's gonna be a shiner there if you don't get some ice on it.
Parece que se te va a formar un moretón si no aplicas un poco de hielo ahí.
Don't you have a... they made it sound like you were part of a team with, like, a-a headquarters.
¿ No tienes...? Hicieron ver que formabas parte de un equipo con... un cuartel general.
I'm asking what it's like for you.
Te pregunto cómo es para ti.
Dr, Busker said it's like how you're not supposed to wake a sleep walker, but I mean, I just wanna make sure that you're not... because I know when I start to turn, when the sad lifts and the manic comes on, you know, at first, it feels good.
La Dra. Busker dijo que es como cuando no deberías despertar a un sonámbulo, pero quiero decir, solo quiero asegurarme de que tú no... porque sé que cuando empiezo a cambiar, cuando el triste se levanta y el maníaco viene,
Well, I mean, like you pointed out, it isn't much of a church.
Tal como lo señalaste, esto no es una iglesia.
What does it feel like when you push the monsters out of people?
¿ Qué se siente cuando sacas a los monstruos de las personas?
Well, it looks like you made the most of your time off.
Parece que aprovechaste la mayoría de tu tiempo libre.
It's like I said, Baudelaires. You're letting your imagination get the best of you.
Como les dije, se dejan llevar por su imaginación.
Did you ever know a woman, truck driver, who took your heart and rattled it like a baby in a cage?
¿ Nunca conociste a una mujer, conductor de camioneta, que te robara el corazón y lo dominara por entero?
But you wear it well, just like your old man.
Pero aun así te ves bien, tal como tu papá.
Like my manhood, it has far greater value to me than to you.
Al igual que mi virilidad, tiene mucho más valor para mí que a ti.
You have no idea what it's like for me in here.
No tienes idea de lo que es para mí aquí.
When you're busy like that, it feels like time is running from you.
Cuando estás ocupado así, se siente tiempo como se está ejecutando de usted.
It sounds like you're warming up to him.
Suena como si estuvieras acercándote a él.
It was like having a real-life soap opera play out in front of you.
Era como tener una telenovela en la vida real.
That letter, it says that good old major loved you like no one else ever.
Esa carta dice que el buenazo de Major te amaba como a nadie en la vida.
I never want it to seem like I take you for granted.
Nunca quiero que parezca que te doy por sentado.
And from the recordings we have of the Chuck burd show, it sure sounds like you believed you had a zombie problem.
Y de las grabaciones que tenemos del programa de Chuck Burd, apuesto a que usted pensó que tenía un problema zombi.
Well, you know, when we changed places, it was over, like, two hours, and, you know, I had to pee and...
Ya sabes, cuando cambiamos de lugar, duró como dos horas y, bueno, tuve que mear y...
It's like the soul, you know?
Es como el alma, ¿ sabes?
Amy, didn't you once tell your husband it felt like you grew up in a haunted house?
Amy, ¿ no le dijiste una vez a tu marido que sentías como si hubieras crecido en una casa encantada?
They built it, ‭ and they went looking for people like you to fill it.
Lo construyeron y salieron a buscar personas como tú para llenarlo.
I don't like it any more than you do.
No me gusta más que a ti.
Well, when you put it like that- -
Bueno, cuando lo dice así...
Well, like I said, I hope you're happy about it.
Bueno, como dije, espero que estés feliz con eso.
I know, it's probably mean to do this stuff, but, like, you can only have so much sympathy.
Probablemente suene mal, pero la compasión llega hasta cierto punto.
You know, it's just a bunch of sixes pissed off that they're not getting treated like a ten, you know?
Son una banda de quejosos nivel seis que se enojan porque no los tratan como a un diez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]