You surprised me traducir español
4,799 traducción paralela
You surprised me, though.
Sin embargo, me sorprendes.
And, to be honest, I didn't expect much, but you surprised me.
Y, para ser honesto, no esperaba demasiado, pero me sorprendiste.
Surprised to see you two in town.
Me sorprende veros en la ciudad.
I'd like to say that I'm surprised that you two are against me, but... I'm not.
Me gustaría decir que me sorprende que esteis en contra mía, pero... no.
Fact is, I am surprised you haven't given her the responsibility she deserves at Ryland Transport, given the disappointment in your son.
La cuestión es, que me sorprende que no le haya dado la responsabilidad que se merece en Transportes Ryland, dada la decepción que es su hijo.
Christopher : I'm surprised to hear you were at the gate.
Me sorprendió saber que estaba en la entrada.
I'm surprised you didn't ride over and say hello.
Me sorprende que no hayas ido a saludar.
I'm surprised you're in such a good mood.
Me sorprende que estés de tan buen humor.
I was surprised you called me.
Me sorprendió tu llamada.
I wouldn't be surprised if it weren't you that informed on him.
No me sorprendería que hubiera sido usted quién informó sobre él.
Sister Sheppard, I know I've been uncivil, and I know I have no right to step in your way. And I'm not surprised you're smitten with Frank.
Enfermera Sheppard, sé que he sido descortés y sé que no tengo derecho a interponerme en su camino y no me sorprende que se haya prendado de Frank.
What would have surprised me would be you crossing over knowing why.
Lo que me hubiera sorprendido es que Io cruzaras sabiendo por qué.
Whiteside To be honest, I'm surprised you to pass grade.
Para ser honesto Whiteside, me sorprende que pasaras de grado.
Mm. To tell you the truth, Miss Gordon, I'm surprised there are so many volumes written on the subject.
Si le digo la verdad señorita Gordon, me sorprende que haya tantos volúmenes escritos sobre el tema.
Wow. I'm really surprised Cee-Cee told you about us.
Me sorprende que Cee-cee les contara sobre nosotros.
I'm a little surprised you're going to the carnival.
Me sorprende un poco que vayas a la feria.
Both : ( surprised ) you are kidding me!
¡ Me estás tomando el pelo!
I was surprised to hear that you spoke up for Mr. Hobbs.
Me sorprendió enterarme de que defendiste al señor Hobbs.
I was surprised to hear that you spoke up for Mr. Hobbs.
Me sorprendió enterarme de que habías defendido al señor Hobbs.
I'm surprised it took you this long to figure it out.
Me sorprende que te haya costado tanto darte cuenta.
Frankly, I'm surprised you're still alive.
- De hecho, me sorprende que estés vivo.
Hey, I'm surprised your mother got any sleep at all last night, after that stunt you pulled.
Me sorprende que tu madre haya dormido algo anoche, después de lo que hiciste.
I'm surprised you ain't gonna try and talk me out of it.
Me sorprende que no hayas intentado disuadirme de ello.
Surprised you have to ask that question, Mike, coming from Accrington.
¿ Esos son cubos? Me sorprende que preguntes eso, Mike, que vienes de Accrington.
I'm surprised you volunteered after that.
Me sorprende que te ofrecieras voluntario después de eso.
I'm surprised you haven't opened the file. I did.
Me sorprende que no hayas abierto el archivo.
You're so uninterested in my life, I'm surprised you knew where to look.
No importándote mi vida, me sorprende que supieras dónde buscar.
You never met anyone who hated camping as much as my wife, but it was my birthday, so she surprised me.
Nunca conocí a alguien que odiara tanto acampar como mi esposa pero era mi cumpleaños, así que ella me sorprendió.
Why am I not surprised the only sport you do is one where a bird brings you food?
¿ Por qué no me sorprende que el único deporte que haces es uno donde las aves te traen comida?
You know, for all the high-profile folks that you've worked for, I'm surprised that no one has made you sign a confidentiality agreement before.
ya sabes, a todos los colegas de perfil alto por los que has trabajado. Me sorprende que nadie te haya hecho firmar un acuerdo de confidencialidad antes.
Yet, I am surprised that you would entrust your sister's life to a murderer.
Sin embargo, me sorprende que confíes la vida de tu hermana a un asesino.
I am surprised that you are even able to talk.
Me sorprende que puedas hablar.
I got to say, you really surprised me.
Tengo que decir, que realmente me sorprendió.
I won't be surprised if you don't get it.
No me sorprenderé si no la aciertas.
I'm surprised you're still interested in the Bligh minx.
Me sorprende que aún estés interesado en la atrevida Bligh.
I'm surprised you didn't go for the waitress.
Me sorprende que no te fueras con la camarera.
Believe me, I'm as surprised as you are.
Créeme, estoy tan sorprendido como tú.
You just keep marrying people. I'm surprised you haven't married someone since we've been sitting here.
Me sorprende que no te hayas casado desde que estamos aquí.
Yeah, well, I'm so rarely right that I'm not surprised you didn't.
Sí, bueno, estoy muy raramente right que no me sorprende no lo hiciste.
Surprised you waited for me.
Me sorprende que me esperaras.
Listen, you really surprised me with all of this, but the more I thought about it, the more I realized,
Escucha, me sorprendiste con todo esto, pero cuanto más lo pensaba, más me daba cuenta,
You know... I was surprised when you first started visiting me.
Sabes, me sorprendio que empezaras a visitarme...
Actually, I'm surprised that you're up for studying,
De hecho, me sorprende que estés levantada estudiando,
I'm not one bit surprised you're out here crying, all tore up and all alone.
Debo decir que no me sorprende que estés llorando aquí, triste y sola.
Can't say I was surprised, knowing your history the way I do, to hear you been slinging'weed.
No puedo decir que me sorprendiera, conociendo tu historial como lo conozco, que estuvieras pasando hierba.
But I was surprised to hear you'd been selling it to a cop's kid.
Pero me sorprende saber que se la vendías al hijo de un policía.
Well, Jane, you look surprised to see me.
Jane, pareces sorprendida de verme.
Why am I not surprised you like opera?
¿ Por qué no me sorprende que te guste la ópera?
You were surprised to see me?
¿ Te sorprendió verme?
Surprised to hear that you'd run off to join the militia... like a servant.
Me sorprendió escuchar que os habíais unido al ejército... como un sirviente.
Anyway I'm surprised you're still physically capable of laughter. Are those muscles still active?
De todos modos me sorprende que aún sean físicamente capaz... de reír. ¿ Será que aún tus músculos faciales están activos?