A new day traducir francés
1,695 traducción paralela
- A new day in Rhode Island.
Une nouvelle ère pour Rhode Island.
It's a new day, men.
C'est Ï... n nouveau joÏ... r.
It's a new day with new friends.
C'est un nouveau jour, avec de nouveaux amis.
4x11 A New Day
4x11 A New Day
Sounds like a new day, don't it?
On dirait un nouveau départ, hein?
A new day.
Un nouveau départ.
We sense a new day is dawning
Ya se anuncia la nueva alborada
See a return of high-end police work, says it'll be the dawning of a new day.
La police fera à nouveau un travail de haut niveau, et il dit que ce sera l'aube d'un nouveau jour.
Daniels is C.I.D. It's a new day downtown.
Daniels fait partie de l'armée. Un nouveau jour se lève sur cette ville.
A new day... and a new opportunity.
Autre jour, nouvelle chance.
It's a new day.
Recommençons à zéro.
It's a new day and a new game.
C'est un jour nouveau, et un match nouveau.
A new day requires new thinking.
Un renouveau signifie une nouvelle manière de penser.
"a new day will dawn"
Un nouveau jour poindra
Then perhaps a new day has dawned.
Alors, peut-être qu'un nouveau jour vient d'arriver.
A new day.
Un nouveau jour.
From now on, we'll celebrate a new Avatar Day in honor of the day Avatar Aang saved us from the Rough Rhino Invasion. What is this?
Désormais, nous célébrerons une nouvelle Fête de l'Avatar en l'honneur du jour où l'Avatar Aang nous a sauvés de l'invasion des Rhinos Féroces.
I just got a new batch the other day.
J'ai reçu une liasse l'autre jour.
It's not a day on a calendar, not a birthday, not a new year.
Ce n'est pas un jour d'anniversaire ni la nouvelle année.
Yes, sir. It's the dawn of a whole new day.
Oui, nous sommes à l'aube d'un nouveau jour.
Fly the New York - DC shuttle five times a day. Mow the lawn on sundays?
Faire la navette entre New York et Washington cinq fois par jour et tondre ta pelouse le dimanche?
I couldn't afford it otherwise, but i found a new... ma'am, we're closing for the day.
Je ne pouvais pas me le payer sinon, mais j'ai trouvé une autre maison - Madame, on ferme.
You know, this place is really coming along- - a new mattress, you got a nice, comfy couch, your souvenir from lamp day at Yankee Stadium...
Ça commence vraiment à être sympa chez toi... Un nouveau matelas, un canapé sympa et confortable, ta lampe souvenir du Yankee Stadium...
And every day there are less and less new people coming in, but you can't give up.
Chaque jour, il y a de moins en moins de nouvelles personnes retrouvées, mais on ne peut pas abandonner.
I need money to buy a new outfit for Chris's Picture Day.
J'ai besoin d'argent pour acheter des vêtements pour Chris.
But between the taxes and her new business wardrobe, she's clearing less a day than an eight-year-old in a Guatemalan sweatshop.
Devines qui est dans la zone rouge encore? Ah! L'Histoire se répète vraiment.
And my new friends. And I'm also thankful that I live in a country where I can eat till I'm full three times a day, seven days a week.
Et je suis aussi heureux de vivre dans ce pays où je peux manger à ma faim trois fois par jour, sept jours sur sept.
I'm thinking about a story that I'm working on about how when I was 12, I used to masturbate like 20 times a day... and I'm not sure... whether I should make it like fiction... or like a New Yorker style essay piece.
Je pensais à la nouvelle que j'écris, je raconte que quand j'avais 12 ans, je me masturbais 20 fois par jour, et je ne sais si je dois opter pour la fiction ou pour l'essai du genre New Yorker.
# Don't you know it's a beautiful new day
# Et vous savez que c'est une journée magnifique
Chloe here's been trying to talk me into a new dress for the big day.
Chloé essaye de me faire acheter une nouvelle robe pour le grand jour.
One day a new member arrived at the club...
Un jour, un nouveau membre a rejoint le club...
We were always so drunk from the night before, we were never awake to know there was a parade on New Year's Day.
D'habitude, on était tellement bourré la nuit d'avant, qu'on a jamais été réveillé pour savoir qu'il y avait un défilé le jour de l'an.
How can we start a whole new world if we can't even get through a day without having a tennis ball and pumpkin-pie-filling war.
Comment on peut bâtir un nouveau monde Si on n'arrive pas à passer une journée sans se battre à coup de balles de tennis et de boîtes de conserve.
I get a mormon new guy on his first day.
J'ai un nouveau gars et c'est son premier jour.
If it makes you feel any better I've been looking for a new job- - Every day online!
Si ça peut te rassurer, je cherche du boulot tous les jours sur Internet!
This picture was taken on the day you dedicated the ministry's new broadcast facility.
Cette photo a été prise le jour où vous avez inauguré la chaine télé.
In fact, a new era in Romanian history began that day. In fact, a new era in Romanian history began that day.
Une nouvelle ère de l'histoire de la Roumanie commençait alors.
It was on just such a day that Bree Van De Kamp went on her first date with her new friend, Orson Hodge.
C'est le temps qu'il faisait quant Bree Van De Kamp est sorti pour la 1ére fois avec son nouveau compagnon, Orson Hodge.
It's a new day.
C'est un jour nouveau.
- I'll find a new job any day now.
Bah, je ne vais pas tarder à trouver un emploi.
And you come in Wallace's room the next day, dropping off new rape-safety rules, and you don't mention you were the one who put her to bed?
Et tu es venu dans la chambre de Wallace le lendemain, balançant les nouvelles règles pour éviter un viol, en omettant de dire que tu étais celui qui l'a mise au lit?
Can't you feel a brand-new day?
Can't you feel a brand-new day?
Zach, this is not how I expected our life to go, be married for like a day and then suddenly having to take on this whole new responsibility.
Je ne m'attendais pas à ce que nous soyons mariés un jour et à ce que nous ayons à assumer si vite cette responsabilité.
Yeah, I bought a new lamp for Jerry's apartment. If this keeps up we're gonna be... neighbors. I spent the whole day cleaning it and now I'm moving my stuff down there.
Ouais, j'ai acheté une nouvelle lampe pour l'appartement de Jerry, j'ai fait le ménage, et je commence à descendre des affaires.
Oh, it looks delicious. ( The sunshining would've said thank you on a brand-new day )
"The sunshining would ve said thank you on a brand-new day"
( Well, the sun is shining on a brand-new day )
"Well, the sun is shining on a brand-new day"
Every day he walks in with a new story.
Chaque jour, il raconte une autre histoire.
Every day, a new bright idea, a new plan.
Tous les jours, une nouvelle idée lumineuse, un nouveau plan.
Back home, I would have a maintenance day every six weeks - new haircut, mani-pedi, a facial.
A New York j'avais un entretien toutes les 6 semaines. Coiffeur, manucure / pédicure, soin du visage.
Oh, my younger sister Liza's birthday is the day before mine so practically my whole life we've had to share a birthday starting with my third birthday - she was the new baby, and she's still the new baby.
Qu'avait l'ancienne toi contre les anniversaires? L'anniversaire de ma petite soeur Liza est le jour juste avant le mien. Donc pratiquement tout ma vie, nous avons partagé notre anniversaire.
You know, new classroom, new teacher... We all have a few first-day jitters.
Vous savez, nouvelle classe, nouveau prof... on a tous un peu peur le premier jour.
a new life 65
a new beginning 46
a new car 20
a new one 48
a new identity 27
a new record 20
a new family 16
a new start 18
a newspaper 17
a new wardrobe 42
a new beginning 46
a new car 20
a new one 48
a new identity 27
a new record 20
a new family 16
a new start 18
a newspaper 17
a new wardrobe 42
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20