And all that jazz traducir francés
79 traducción paralela
Congratulations and all that jazz.
Félicitations et tout le reste.
Now it's the honour of the family and all that jazz.
Aussitôt... c'est l'honneur de la famille et tout l'bataclan.
Told me I had a dual personality, split, schizo and all that jazz.
Il m'a dit que j'avais une double personnalité, schizo et tout.
And all that jazz.
Et tout le fourbi?
And he came to believe that work, show business... love, his whole life, even himself... and all that jazz was bullshit.
Il vint à croire que le travail, le showbiz, l'amour, la vie, Lui-même et tout le tralala, c'était n'importe quoi.
Hey, old fella, well-met and all that jazz. Looky here.
Hé, mon vieux, comment ça va, mon pote!
The scarification and all that jazz.
La scarification et tout le bazar.
I heard you were back on the bayou... selling worms and all that jazz.
On dit que t'es revenu dans le Bayou vendre des asticots.
Merry Christmas and all that jazz!
Joyeux Noël, etc!
Come on, babe, why don't we paint the town and all that jazz?
Viens, bébé Enflammons la ville Et tout ce jazz
And all that jazz
Et tout ce jazz
And all that jazz
Et tout ce jazz...
And all that jazz I hear that Father Dip is gonna blow the blues
Et tout ce jazz J'ai entendu que Father Dip Allait jouer du blues
And all that jazz Hold on, hon we're gonna bunny hug I bought some aspirin down at United Drug in case you shake apart and want a brand new start to do... that
Et tout ce jazz Attends, chérie On va saluer les filles J'ai acheté de l'aspirine En bas à l'officine
And all that jazz Right up here is where I store the juice
Et tout ce jazz C'est ici que je garde le fric
- And all that jazz - And all that jazz
Et tout ce jazz
- Demons and all that jazz?
Avec des démons et tout ça?
Aren't you for gender equality and all that jazz?
Vous été pas pour la parité?
♫ Razzle dazzle'em - ♫ And all that jazz ♫
- Epate-les - C'est ça, le jazz
A place to call your own and all that jazz?
Un chez-toi et tout le tintouin?
Old enemies and new allies and all that jazz. But still.
Les vieux ennemis deviennent les alliés, mais tout de même..
I promise I'll die well and all that jazz.
Je promets que je mourrai vaillamment et en me battant bien.
I want to be careful. I don't want to meet any bomb-throwing freaks and all that jazz. And we finally met him.
J'étais prudent, j'avais peur de rencontrer des dingues de la bombe.
She may not be true of spirit and all that jazz, but she has done her homework.
Elle peut ne pas être d'esprit vrai, mais elle a fait ses devoirs.
I'm not saying that we should have a king or a queen or beheadings and all that jazz.
Je dis pas qu'on devrait avoir un roi ou une reine ou la décapitation et tout le tintouin.
And all that jazz
♪ And all that jazz ♪
Where there's a nightly brawl And all that jazz
♪ Where there s a nightly brawl And all ♪ ♪ that s ♪ ♪ jazz ♪
You should stay in school... don't do drugs, recycle and all that jazz.
Il te faut rester à l'école. Ne prends pas de drogue, recycle et tout le patelin.
Just been putting up all the posters and all that jazz.
On colle des affiches et tout le toutim.
Gabe likes to entertain a lot, and he cooks in an oven, and all that jazz.
Gabe aime recevoir. Et il cuisine au four. Tout ça, tout ça...
Just got to roll with the punches and all that jazz.
On y va et on recommence.
♪ And all that jazz
And all that jazz
You'll get all my applause And that is simply because
Ce qu'il me faut C'est du jazz syncopé
I'd get her under a tree with a full moon and all that romantic jazz.
Je l'emmènerais sous un arbre à la pleine lune et tout ça.
Arabian blood and all that sort of jazz.
Du sang arabe et tout ça.
Turn on your tape recorders and all that sorta jazz, huh?
Prenez bien note de ce que je vais dire.
I don't need all that jazz about smugglers and pirates.
Je me moque des histoires de pirates!
See, I know you look at me and you say, "Damn, that Jazz has it all."
Je sais que tu te dis : "Ce Jazz, il a tout ce qu'il veut."
It's just a noisy hall where there's a nightly brawl and all that... jazz
C'est un endroit bruyant Où on se bagarre souvent Et tout ce
♫ And all... that... ♫ Give'em the old razzle dazzle
C'est ça, le jazz Sors le grand jeu, éblouis-les
And I remember being read to a lot about crucifixion and all that jazz... To tell you the truth...
et bon, je ne sais pas, il est vrai que je ne vais pas escamoter des épithètes :
Which is really bizarre, because most people, when they think of film noir, they will say, "Oh, yeah, all those jazz soundtracks " and the saxophone and all that. " But it's really not there.
C'est bizarre, car la plupart des gens, quand on évoque le film noir, pensent que les bandes sonores étaient principalement du jazz, du saxophone, ce genre de choses.
And in secret from the other four, he had an animator start up this talkie and it became this worldwide phenomenon but it was because of the success of The Jazz Singer that that all happened.
Il en faisait faire une version sonorisée dans le dos des quatre autres. Et c'est devenu le phénomène que l'on connaît. Mais c'est grâce au succès du Chanteur de jazz que ceci s'est produit.
Greenwich Village, once the in spot for beatnik jazz and bebop, is today home to the popular folk music fad, a do-it-yourself musical expression that's attracted youngsters from all across the nation.
Le village de Greenwich qui était une fois le centre du jazz beatnik et du be-bop Est aujourd'hui le foyer de la musique folklorique populaire fade Qui est une expression musicale personnelle
Oh, yeah, hammer and nails, all that technical jazz.
Oh, ouais! Un marteau et des clous, tout ce fatras technique.
Well, it just goes to show the kid had the stuff all along, to get a spot like that with a big jazz band, and nobody giving her any help but herself!
ça veut dire qu'elle avait ça en elle depuis le début, décrocher un contrat avec un grand Jazz Band, et sans devoir demander de l'aide!
Look, that's really enlightened sounding and everything, but she said she hated jazz in her online profile... we went to see jazz all the time.
Ecoutez, ça sonne vraiment éclairé et tout, mais elle dit qu'elle déteste le jazz sur son profil... on a été voir du jazz tout le temps.
♪ And all that jazz
And all that jazz l'm gonna rouge my knees
♪ And all... ♪ That... ♪ Jazz... ♪ Skiddoo ♪
And all That Jazz
♪ And all... ♪ That... ♪ Jazz... ♪ That jazz.
And all That Jazz
We are also the kind that Hamlet has produced, and the works of Mozart... the industrial revolution, hip hop, jazz, quantum mechanics... the theory of relativity, jet... and all those other things that are the essence of human culture.
Nous sommes également l'espèce qui a inventé Hamlet, et les œuvres de Mozart... Et la révolution industrielle, le hip hop, le jazz, et la mécanique quantique... Et la théorie de la relativité, les moteurs à réaction...
and all the time 27
and all 124
and all that stuff 21
and all this time 50
and all of a sudden 204
and all that 128
and all the while 36
and all of you 28
and all because of you 16
and all of this 18
and all 124
and all that stuff 21
and all this time 50
and all of a sudden 204
and all that 128
and all the while 36
and all of you 28
and all because of you 16
and all of this 18
and all this 26
and a half 160
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and always will be 33
and also 645
and at the end of the day 45
and as a result 91
and another thing 192
and a half 160
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and always will be 33
and also 645
and at the end of the day 45
and as a result 91
and another thing 192