And all this traducir francés
26,767 traducción paralela
And all this nonsense will stop?
Ca mettra fin à tout ça?
All of that, and this DSP chip... only way we can get imaging of subterranean data with 100 % clarity.
Tout cela, et cette puce DSP... seule façon que nous pouvons obtenir l'imagerie des données souterraines avec 100 % de clarté.
And you don't find this behavior at all... I don't know... inappropriate?
Tu ne trouves pas cette attitude inconvenante?
When Laura was a baby, she cried all the time, and we were living in this shithole apartment in Encino and... and it was... it was the kind of cry where you didn't think there was any possible way
Quand Laura était bébé... elle pleurait sans arrêt. On avait un appart merdique à Encino. Et c'était le genre de pleurs
All right, I'm gonna go put this in my hiding place, and don't bother looking for it,'cause you'll never find it.
Je vais aller la mettre dans ma cachette et ne t'embête pas à la chercher, car tu ne la trouveras jamais.
And then... After this, we will go far away from all of this, away from these people and this whole world.
Et ensuite, après tout ça, on s'enfuira loin de tout ça.
Well, maybe Baz is wrong about all this, and the money never moves.
Peut-être que Baz se trompe et que l'argent arrivera jamais.
And the U.S. can't shoot down any satellites because we disabled all our missiles this morning.
Et les USA ne peuvent pas descendre de satellites parce qu'on a désactivé tous nos missiles ce matin.
All the other ships have to do is open this e-mail and click the file.
Tout ce que les autres vaisseaux doivent faire est ouvrir cet e-mail et cliquer sur le fichier.
Cabe, we've got countdown on a missile that travels 14,000 miles per hour, and the only way to stop it is you getting to those hackers and snuffing the signal that's controlling all of this.
Cabe, nous avons le compte-à-rebours du missile qui parcours 22 530 kilomètres par heure, et la seule façon d'arrêter ça c'est que vous trouviez les hackers et viriez le signal qui contrôle tout ça.
Our objective should be to take out the Baron and stop this exchange at all costs.
Notre objectif devrait être d'arrêter le Baron ainsi que l'échange coûte que coûte.
And all while wearing this dress.
Et tout ça en portant cette robe.
'Cause I'm from the future, Damien, and I know how this all ends.
Car je viens du futur, Damien.
I hope it was worth it. All this for a kiss on the cheek and a cheap bottle of booze.
J'espère que ça valait le coup, tout ça pour un bisou sur la joue et une bouteille d'alcool.
Just all of us together again in one room and try to work this out once and for all.
Pour être de nouveau tous ensemble dans la même pièce et essayer d'arranger ça une bonne fois pour toutes.
This is why you've been acting so weird lately... trying to get me and my dad talking again, tricking all of us into dinner tonight... because you're keeping something from us.
C'est pour ça que dernièrement tu agissais bizarrement.... tu essayais de faire en sorte qu'avec mon père on se reparle, en nous incitant tous à venir dîner ce soir.... parce que tu nous caches quelque chose.
And she spent months on this very Earth watching Barry Allen defeat meta after meta after meta... and Zoom... and all of a sudden, bam!
Et elle a passé sur cette Terre son temps à regarder Barry Allen battre métas-humains après métas-humains... Et Zoom... Tout à coup, bam!
It's just so strange being responsible for all of this and not remembering any of it.
C'est très bizarre d'être responsable de tout ça et de ne se rappeler de rien.
And to me, all this just happened last night.
Et pour moi, tout ça vient juste d'arriver la nuit dernière.
And I will release you from all of this.
Et je te libèrerai de tout ça.
Now, I may be new at this and all, but isn't that what you guys call "evidence"?
Je suis peut-être nouveau dans tout ça, mais ce n'est pas ce que vous appelez une "preuve"?
Not that I would normally condone drinking this much caffeine, but since you are so busy trying to save the entire city and all...
Pas que je condamne habituellement de boire autant de caféine, mais vu que tu es tellement occupé à essayer de sauver la ville entière...
So we all get this treatment, and we take back this city from Tobias Church!
On va donc tous recevoir ce traitement, et reprendre cette ville à Tobias Church!
Remind me to never, ever get on his bad side. Yeah. I think that would imply that he has a good side, and, you know, Felicity, could you please explain to me again how you thought this was all gonna go down?
Je pense que ça impliquerait qu'il ait un bon côté, et, tu sais, Felicity, tu pourrais m'expliquer à nouveau comment tu pensais que ça allait se passer?
I know, all right, and I know that you think this is your penance for that.
Je sais, et je sais que tu penses que c'est ta pénitence pour ça.
And you're gonna forget about all of this!
Et tu vas oublier tout ça!
And seeing all this, it has just- - it has shown me that there is still so much more to do, so please, I'm begging you to come with me because I cannot do it alone.
Et après avoir vu tout ça, ça m'a... ça m'a montré qu'il y a encore beaucoup à faire, alors s'il te plaît, je te supplie de venir avec moi parce que je ne peux pas le faire seul.
And you know all of this how?
Et vous savez tout ça comment?
I have a Rhodes scholar, an MIT valedictorian, and a chick with a great ass and a master's degree from Carnegie Mellon who all want this internship.
J'ai un boursier de Rhodes, Un major de promo du MIT, Et une meuf avec un beau cul et un diplômé de Carnegie Mellon qui veulent tous ce stage.
And, of course, Howie and I both want you to be a part of all this.
Et bien sûr, Howie et moi voulons que tu sois à nos côtés.
So all this is blowback for that op, and now Lou's on the run?
Donc tout ceci est une vengeance pour cette opération, et maintenant Lou est en fuite?
Okay, so wait a minute, you're telling me that the chemical spill and the attack on this bus was all part of a coordinated hit?
Attend une minute, tu me dis que le déversement et l'attaque du bus faisaient partie d'un plan coordonné?
And all I got to do is say the word, and the cavalry will storm this place, seize every computer in here, and arrest your entire crew.
Tout ce que j'ai à faire, c'est dire le mot, et la cavalerie prendra cet endroit, saisira les ordinateurs, et arrêtera toute l'équipe.
Now, you already know all this because Jimmy Brigante works for you, and you're the one who sent him over there to get information.
Vous savez déjà tout ça parce que Jimmy Brigante travaille pour vous, et que vous l'avez envoyé là-bas pour avoir des informations.
Here's this ancient art, secret of the royal family and all that.
C'est un art ancien, secret, royal. Sincèrement.
In return, Niflheim guarantees the safety of Insomnia and its citizenry as well as a cessation to all hostilities bringing a decisive end to this long and bitter war.
En retour, l'empire assure que la capitale sera laissée en paix et que les hostilités cesseront. Ce serait la fin de cette longue guerre.
- and where does all this leave me?
- et quelle place ça me laisse?
But he's really trying. And all he wants is to be a part of this group.
Sam, enfin vous voilà.
But he was the one who motivated me to get off my ass and get this job, so in a way, we really have him to thank for all this happening.
Mais c'est lui qui m'a motivé à me bouger et à prendre ce boulot, donc dans un sens, on devrait le féliciter pour tout ça.
You and Alexei... you're all I have left in this world.
Toi et Alexei... vous êtes tout ce que je laisse dans ce monde.
And if it becomes clear that Daniel Holden is not guilty of this crime, then my office will work with Mr. Holden's attorney to see that his conviction is set aside once and for all.
Et quels que soient les résultats de leurs recherches, ce bureau est prêt à faire tout son possible afin de confondre les individus responsables du meurtre d'Hanna Dean.
I would like to take this opportunity to thank Detective Superintendent Gibson for all her hard work, her dedication to duty and her leadership during the investigation.
Je profite de l'occasion pour remercier le commissaire divisionnaire Gibson, pour son travail exemplaire, son sens du devoir et ses qualités de chef dans cette enquête.
And all we have on this "other dealer" is that he's selling prescription pills.
Et tout ce qu'on a sur l'autre dealer c'est qu'il vend des pilules.
This girl's so much prettier and so much more talented than all of us.
Cette fille est plus jolie et plus douée que nous tous.
And you're all just a bunch of- - [whispers] Wrap this around.
Vous êtes qu'une bande de... C'est emmêlé.
So this ought to cover the cost of all the fish I murdered, and the rest of the five hundie is yours to keep.
Ça devrait rembourser tous les poissons que j'ai tués, et les autres 500 dollars sont pour toi.
I was sure that I was never gonna work again, and... here I got this great opportunity and it is all thanks to you... for making me go to that reunion.
J'étais persuadé que je ne travaillerais plus jamais, et là j'ai cette superbe opportunité et c'est entièrement grâce à toi... pour m'avoir fait aller à cette réunion.
So why don't you just pop in there, ride out this cold, and one day, we'll all laugh at this like hyenas.
Alors pourquoi ne ferais-tu pas caca, à l'abris des regards, et un jour, on en rigolera tous comme des hyènes.
This place and everything in it, it's all yours.
Cet endroit et tout ce qu'il contient, tout est à vous.
Let's go in there and end this thing once and for all.
Allons-y et finissons-en une bonne fois pour toute.
And by messy I mean my two friends will pull their triggers, and then we'll have blood and brains all over this beautiful table.
Et par moche je veux dire que mes deux amis vont tirer leur gâchette, et il y aura du sang et cerveaux partout sur cette belle table.
and all this time 50
and all the time 27
and all 124
and all that stuff 21
and all of a sudden 204
and all that 128
and all the while 36
and all of you 28
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all the time 27
and all 124
and all that stuff 21
and all of a sudden 204
and all that 128
and all the while 36
and all of you 28
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
all this time 373
all this stuff 25
all this 330
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
all this time 373
all this stuff 25
all this 330
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is bad 606
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627