English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / And we're walking

And we're walking traducir francés

158 traducción paralela
If you think any of us like walking up and down all day, carrying signs and worrying how we're going to eat the next day, you're crazy.
Si tu crois que ça nous plait de manifester toute la journée avec des pancartes, sans savoir si on pourra manger le lendemain.
Sometimes I dream we're out walking in the woods, and, primroses are out.
Je rêve que nous nous promenons dans les bois avec les primevères en fleurs.
And what shall we give you when you're walking again?
Et que nous vous offrirons vous quand vous remarcherez?
It's quiet and murky but we're walking through a dark and fragrant forest.
Autour de nous règnent le silence et le brouillard. On se promène dans une forêt sombre qui sent le thym.
But everyone's running and we're walking.
Eux ils courent, et nous marchons!
Martha and I are merely exercising. We're walking what's left of our wits. Pay no attention.
C'est un exercice... destiné à conserver le peu d'esprit qui nous reste.
Do you think we're wasting time because we're walking and talking?
Notre conversation est une perte de temps aussi?
And so we all have to respond, so that we can defend ourselves against that bunch of parasites walking about, they're a bunch of parasites!
Nous devons tous réagir pour nous défendre contre cette bande de parasites.
I am a resident here We're walking in the hallway and my wife was attacked by this thing
On marchait dans le couloir, quand ma femme a été attaquée par cette chose.
What's going on? We spent a whole morning trying to bust Amboy's creeps. And now they're walking before we even finish writing our reports.
On a passé toute la matinée à essayer d'arrêter les types d'Amboy et ils s'en vont avant qu'on n'ait tapé nos rapports.
I know there's a big fireball in the sky that usually rises in the east and we're walking right into it.
II y a une boule de feu dans le ciel qui se lève à l'Est, et on y va.
At least one of them should be outside walking back and forth but they know we're inside having'a shower.
Un d'eux devrait faire les cent pas dehors, mais ils savent qu'on prend notre douche.
And on the beach at sunset When we're walking hand in hand
Aux rayons du soleil couchant Nous nous ferons de beaux serments
Because we have a murder to report... and we're walking in circles, wasting ourtime.
Pour déclarer un meurtre. On tourne en rond, on perd notre temps.
We're walking on a dragon. It's a live dragon, and we're walking on its back.
Il faut marcher sur le dos du dragon... et ce dragon est... vivant...
Now, we're gonna fit you out with a walking cast, and in a few hours, you'll be able to clump about wherever you want.
Nous allons vous poser un plâtre... et dans quelques heures, vous pourrez traîner la patte où vous voudrez.
[Trudy] I've talked to Gina, and, uh, we're talkin'"cloud walking"'time.
J'ai parlé à Gina. Elle est sur un petit nuage.
We're walking along in the moonlight. He gets down on one knee, looks at me and says...
Nous marchions au clair de lune... et tout à coup, il s'est mis à genoux... m'a regardé droit dans les yeux, et a dit...
We've chosen the direction, and we're walking.
Nous avons choisi une direction, un point c'est tout.
Thanks to your restored memory, and a little bit of good luck, we're walking around San Francisco looking for humpback whales.
Grâce à votre mémoire à nouveau active et à la chance, nous voilà à San Francisco, à la recherche de baleines à bosse.
No 11,700, we're walking out the door, and we ain't coming back.
Eh bien, on va s'en aller.
The bomb squad gets a little O.T., and we're walking into booby traps every other warrant.
Les démineurs font du rab et nous, on va jouer à la roulette russe.
You always want to sit down when we're on the street... and now you're walking around the place.
Tu veux toujours t'asseoir quand on est dans la rue... et maintenant tu tournes en rond.
I mean, we're walking around here right now, and it's really time for us to take action.
Nous sommes là, à ne rien faire. Il est vraiment temps de passer à l'action.
So we're walking and talking, and he asked me my name and I think I said Elaine, but I mean, who the hell knows?
On marche, on parle, il me demande mon nom... Je crois avoir répondu Elaine, mais qui sait?
We're walking and we're stopping.
On avance et on s'arrête.
Oh, yeah. And that's why we're walking home instead of getting a bus.
C'est pour ça qu'on rentre à pied, pas en bus.
So we no longer need to worry when we're walking in the dark. And we no longer need to run for our lives when passing out flyers.
Nous n'aurons plus besoin de fuir lorsque l'on distribue les prospectus.
We're walking down the street, and I turn to you and say :
Tu te souviens, dans la rue, quand je t'ai dit :
And the way I figure we're the ones walking around with the biggest targets on our backs.
Et avec eux, on est des cibles sur pattes.
Either it's a trick and we're walking into a huge ambush... or this is the single, dumbest act in the history of crime.
Ou bien c'est un piège et on se dirige vers une énorme embuscade... ou c'est l'acte le plus idiot de toute l'histoire du crime.
- Can I help you with something? Hold it. One more step and we're walking!
- Un pas de plus et on s'en va!
- Well, last night... after a movie, we're walking down Second Avenue and just passed...
- Ben, hier soir... en sortant d'un film, on est sur la 2ème Avenue un peu après...
But irregardless, we're on the job, and if that makes people breathe easier knowing'we're out there, or be a little less nervous walking the streets at night, that's a good feeling.
On patrouille, quoi qu'iI arrive. Si ça peut rassurer Ies gens de savoir qu'on est Ià, si ça leur permet de sortir sans Ia peur au ventre, tant mieux.
And while they are walking through the frame... ... we're gonna ramp the camera from 24 to 96.
Et pendant qu'ils traversent le champ... on va faire passer la caméra de 24 à 96 : ralenti.
You, me, Rory, Jackson, Michel, everyone, gray hair, walking around with canes... and we're all kind of ailing. I had those big cataract glasses on.
Toi, moi, Rory, Jackson, et Michel, avec les cheveux gris et des cannes, tous avec nos maladies et nos douleurs.
And we're walking.
En avant toute.
I'm gonna go find Jeff and we're walking out of here.
Je vais retrouver Jeff, et après on s'en ira à pieds.
And now we're just walking out. But we already paid.
- on a payé d'avance.
We're walking around afterwards talking about Medicare for God's sakes. Then, the next thing I know, we're standing on the corner of 18th and T and he somehow managed to slip his tongue down my throat.
Après, on marchait en devisant d'assistance médicale, quand soudain on s'est arrêtés au coin de la 18e et "T"... et il m'a fourré sa langue dans la bouche.
Now, you may notice, interestingly, we're walking back toward the house... and it's getting a little rocky again.
Notez, détail intéressant, que nous retournons vers la maison... et ça redevient houleux.
We're walking down the street at night and Jeff was so tall.
On marchait dans la rue, un soir, et Jeff était si grand.
If we're wrong and little girls still walking the streets again...
Si nous avons tort et si les petites filles recommencent à arpenter les rues?
Me and this kid we're walking outta here.
Ce gamin et moi on va sortir d'ici.
After, we're walking to the car, look into this bar, and who do I see but our very own little probie making out with some broad to beat the band.
En rentrant vers la voiture, on regarde dans un bar et qui je vois? Notre petit débutant en train de peloter sévèrement une gonzesse.
We're fucking walking and talking like lovebirds.
On se promène et on discute comme des tourtereaux.
You and I are walking out of here like we're going for a smoke.
On va sortir comme pour aller fumer une clope.
Longer exposure and we're talking acute radiation poisoning ; the Walking Ghost phase.
Une exposition prolongée entraîne un empoisonnement aigu aux radiations.
All right, give us a share of what you're into - a healthy share - and then we'll give you your walking papers, which will be good forever.
Ok, Donne nous une part de ce que tu te fais - une part conséquente - et puis nous te donnerons ton congé, qui seront valable à jamais.
We're getting up and we're walking.
On va aller faire un tour.
That's why we're walking slowly and why you're gonna remember to turn away from me when you do it.
Voilà pourquoi nous marchons lentement. Et pourquoi tu ne dois pas oublier de te détourner de moi quand çà arrivera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]