As we know traducir francés
6,604 traducción paralela
... as we know more.
jusqu'à ce qu'on en apprenne plus.
The world as we know it is gone.
Le monde tel que nous le connaissons a disparu.
We're gonna send it back down as soon as we know it's safe, all right?
On va renvoyer l'ascenseur en bas dès qu'on sait que c'est sans danger.
Far as we know, he's the only one who's had a recovery.
A ce qu'on sait, c'est le seul à s'en être remis.
Just the end of the human race as we know it.
Juste la fin de la race humaine comme on la connaît. Tu trouveras autre chose.
Clay... as we know him, is gone.
Clay... tel que nous le connaissons, est parti.
Um, as you know, uh, this Sunday is family day here at Auradon Prep. And because your parents can't be here due to, uh, distance, we've arranged for a special treat. I don't see anything, nor do I hear.
Comme vous le savez, ce dimanche est la journée des familles à l'école d'Auradon, et comme vos parents ne peuvent pas être ici à cause de... la distance, nous avons programmé un traitement spécial.
You're not gonna sleep on the couch, because we have a house full of kids, and as soon as one of them sees you, they're all gonna know that something's wrong, and we're gonna have five freaked out teenagers and nobody wants that!
Tu ne vas pas dormir sur le canapé, parce qu'on a une maison pleine d'enfants, et dès que l'un d'entre eux te verra, ils sauront tous que quelque chose ne va pas, et on se retrouvera avec 5 ados paniqués et personne ne veut ça!
You know, you feel like we've met before?
Est-ce que t'as l'impression qu'on s'est déjà rencontrés?
There's a place where we can go, we can blend in, and no one would ever even know you existed.
Je connais un endroit où on peut aller. On se fondera au décor et personne ne saura jamais que t'as déjà existé. - Où ça?
As soon as we agree on a date with the Russian delegation, you will be the first to know.
Dès qu'on aura fixé une date avec la Russie, vous en serez informés.
How did you know we were here?
Comment as-tu su qu'on était là?
Look, I just want you to know that if you need anything, like anything at all, we're both here for you.
Je veux juste que tu saches que si tu as besoin de quelque chose, nous sommes tous les deux là pour toi.
We know what that is. It's a penis. Well, I'm here to tell you that each and every time you spoon into a bowl of Lucky Charms, you might as well be partaking of Lucifer's sacrament.
À chaque fois que vous plongez votre cuillère dans un bol de Lucky Charms, vous participez presque au sacrement de Lucifer.
Uh... well, yes, as you already know word of our discovery spread quickly and not 10 minutes after we were on the road with the skull, we were followed by three masked men on motorcycles...
Moins de dix minutes après avoir quitté le site, trois motards masqués nous ont poursuivis. - Avec des AK-47. - Avec des AK-47.
We are alive. And as your best friend, i don't And as your best friend, i don't know what i would do if anything
Entant que meilleur amie, je ne sais pas ce que je ferais si quelque chose venait à t'arriver.
The problem is here in Pittsburgh we know that we can't spend as much on salary, so they constantly have guys that they develop, that leave Pittsburgh.
Le problème, c'est qu'à Pittsburgh, on ne peut pas dépenser autant en salaires, alors on a des joueurs qui s'améliorent et qui s'en vont.
We were gonna wait for the press release, but you might as well be the first to know.
On allait attendre le communiqué de presse, Mais vous pouvez bien être la première à savoir.
We know you have a cell phone.
On sait que tu as un téléphone mobile.
We know you ain't got any money.
On sait que tu n'as pas d'argent.
We believe we've eliminated his network of followers, but as you all know, we could never be absolutely sure.
Nous pensons avoir démantelé son réseau de partisans mais comme vous le savez, nous ne pourrons jamais en être sûrs à 100 %.
What my friend means is since, as we all know, polar bears are coastal predators and we're not traveling along the coast, then the recommended precautions were not applicable in our time scale.
Ce que mon ami veut dire c'est que, comme nous le savons, les ours polaires sont des prédateurs côtiers et nous ne voyageons pas le long de la côte, les précautions recommandées ne s'appliquent donc pas à nous.
Now, I know all of you are off doing your own things and we don't see each other as much as we used to, but I need my old team back for one last mission.
Maintenant, je sais que chacun de vous fait ses propres trucs et que nous ne nous voyons pas autant qu'on en avait l'habitude, mais j'ai besoin de mon ancienne équipe pour une dernière mission.
So as you know, we're really concerned about Miss Julie.
Donc. Comme vous le savez, on s'inquiète pour Miss Julie.
As long as we don't come any further, they know we're no threat.
Si on reste là, ils savent que nous ne sommes pas une menace.
Oh, honey, come on, we both know you're going to be riding this birthday train for the entire month.
Bébé, on le sait tout les deux que tu as planifié cette anniversaire depuis des mois.
As you know, we owe Lillian two months'back rent, so that's $ 950.
Nous devons deux mois de loyer en retard. Ça fait 950 $.
Now, I want to know exactly why you're not sitting in a prison cell as we speak.
Je veux savoir pourquoi tu n'es pas en cellule en ce moment même.
- We know you've got it.
- On sait que tu l'as.
We got a massive amount of evidence, as you know.
Les accusations sont importantes.
We know this news may come as a surprise, but McCann has assured us the transition will be as smooth as possible.
On sait que ces nouvelles vous surprennent, McCann nous a assuré que la transition, sera aussi paisible que possible.
You know that word from when we studied butterflies.
Tu as appris ce mot quand on a étudié les papillons.
~ That's a pity. But timing, as we both know, is everything.
Tout vient à point à qui sait attendre.
We're about to know whether you're the real deal or a one-trick pony.
On va savoir si tu es une vraie medium ou si tu n'as d'un tour dans ton sac.
As soon as we find him, we'll let you know.
Dès qu'on le trouve, je vous en informe.
You know the last time you were in church is when we got married.
T'as pas mis les pieds à l'église depuis notre mariage.
"As you pass judgment on one of our sons and consider sending him to his fate in the United States, know we, the Extraditables, will pass judgment on you and bring a sentence far harsher."
"En sanctionnant l'un de nos fils, en l'envoyant subir son triste sort aux États-Unis, sachez que nous, les Extradables, vous jugerons, et votre sanction sera bien plus lourde."
Look, all you need to know is that we want her back.
Tous ce que tu as besoin de savoir c'est qu'on veut la récupérer.
If the Alpha Council finds out that the witches know about us and that we've aligned with them, we are all as good as dead.
Si le conseil des Alphas découvre, que les sorcières savent pour nous et que nous collaborons avec elles, nous sommes morts.
As if you've been righteous always eaotly... how do we know why were you thrown out from your job...
C'est vrai, pourquoi tu as été viré de ton travail?
That was the plan, but I mean... you know, we basically had already explained it to you, so...
tu sais, en gros on te l'as déjà expliqué, donc...
Okay, so we should have the baby and put it in your toolbox as a cradle and feed it sardines and tell it that you don't know my middle name?
Okay, donc on devrait avoir un bébé le mettre dans une boite qui ferait office de berceau le nourrir de sardines et lui dire que tu ne sais pas mon deuxième prénom?
You know, we've been down here for a while now, and you still haven't talked about your family.
Ça fait un moment que t'es là. T'as encore pas parlé de ta famille.
And as our captain, you should know that we should handle this on-board!
Un capitaine devrait savoir qu'on maîtrise tout à bord!
As soon as we make formal identification of the body, I'll have to call London and let them know.
Dès qu'on aura formellement identifié le corps, j'appellerai Londres pour les informer.
In these parts, away from the city away from all things like that we learn such things as we used to know when the old gods walked.
Dans ces régions, loin de la ville, loin de telles choses, on apprend tant de choses qu'on avait l'habitude de connaitre quand les Anciens Dieux marchaient.
And you are neither of those things, as we both well know.
Vous n'êtes rien de tout ça, comme nous le savons.
We know you took the money.
Tu l'as pris.
Listen, I don't know if you got my email, but I thought that since this is our final show, maybe we not use the- -
Je sais pas si tu as eu mon mail, mais comme c'est notre dernière émission, peut-être qu'on pourrait ne pas utiliser le...
We both know that you have already planned out the exact time and place I'm gonna introduce her to you.
On sait tout les deux que tu as déjà prévu le moment et l'endroit où je vais te la présenter.
You're a mess, and, as we both know, untidiness is your undoing.
Tu es dans un état lamentable, et, comme on le sait, le désordre est ta perte.
as well 1566
as well as can be expected 32
as well as 27
as well you know 20
as we speak 165
as we discussed 31
as we agreed 25
as we both know 23
as we all know 92
we know each other 82
as well as can be expected 32
as well as 27
as well you know 20
as we speak 165
as we discussed 31
as we agreed 25
as we both know 23
as we all know 92
we know each other 82