Call it a night traducir francés
619 traducción paralela
I'm gonna call it a night.
Je vais me coucher.
Think I'll call it a night.
Je reprendrai demain.
I'm gonna call it a night.
J'arrête là.
Let's call it a night, shall we?
Arrêtons-nous là.
- I suggest we call it a night.
- Et si on arrêtait de jouer?
Do you think you ought to call it a night, Carl? I don't mind my friends dancing with Vicki, but I don't like no grease monkeys coming in.
Mes amis peuvent la faire danser, mais pas ce mec plein de cambouis.
Thank you, gentlemen. I think I'll call it a night.
Merci, messieurs.
Let's call it a night, buddy.
On arrête là, pour ce soir.
Come on, kid. It's time for you to call it a night.
Allez, ça suffit pour ce soir.
Let's call it a night.
- Restons-en là ce soir.
I believe I'll call it a night.
Je crois que je vais m'arrêter pour ce soir.
Max, let's call it a night.
Ça suffit pour aujourd'hui.
I'll just do my first number and we'll call it a night, okay?
Je peux chanter au 1er acte et m'en tenir là, d'accord?
Let's call it a night.
Rentrons chez nous.
- Let's call it a night, uh?
On va se coucher.
How about a game of pool before we call it a night?
On se fait un billard avant de rentrer?
And I think I ought to drive you home. Let's call it a night.
Je vais vous ramener chez vous.
My suggestion is we call it a night.
Je suggère qu'on termine.
Let's call it a night.
On se barre d'ici.
Well, folks, it's time to call it a night.
Bien, il est temps de prendre congé.
I think it's best we call it a night here.
Je pense que c'est préférable de terminer la soirée ici.
- Might as well call it a night.
- On ferait mieux de rentrer.
I think we should just call it a night.
Nous devrions rentrer.
I'm going to call it a night here.
Je m'en vais. Stingo, attendez.
Call it a night.
On va se coucher.
It's plastic. Let's call it a night.
C'est du toc.
Now, why don't you just give me that $ 13.67 and we'll call it a night?
Alors, donne-moi 13,67 $ et on n'en parle plus.
Can't we just call it a night?
Je crois que ça va suffire pour ce soir.
Good, then let's call it a night.
Parfait, on va en rester là.
- You ready to call it a night, Monty?
Tu es prêt à te retirer, Monty? Oui, je suis prêt.
Why don't we just call it a night, huh.
On en reste là pour cette nuit?
I'm Going To Call It A Night.
Ma soirée est terminée.
Got two more stops. Then we'll call it a night.
Deux autres visites et ce sera tout pour ce soir.
Let's call it a night.
Quelle sale nuit!
Fourteen. I think you better call it a night, Danny-boy.
La quatorze.
- Maybe we should call it a night.
On se dit bonsoir?
All right, all right, let's call it a night.
- Oublions tout ça.
It's getting pretty late. Why don't you call it a night?
Il se fait tard, tu n'as qu'à rentrer.
Call it payment for a night's lodging, if you like.
Disons le "logement" pour une nuit.
- A bad night, you call it? How can I stay sober with that vulture's beak inside me?
Comment pourrais-je rester sobre avec ce vautour chez moi?
Say yes and we'll call it a night.
Avoue donc.
It's the call of the phantom stagecoach that used to pass by here each night 200 years ago.
C'est l'appel de la diligence fantôme... qui passait par ici tous les soirs il y a 200 ans.
Give Sam a call, and we could make a night of it.
Appelle Sam, on pourrait passer la soirée ensemble.
Now I will hear a second young fellow! His firm spent, from night to day 1 million dollars in "GOOP" or "Gook," or what you call And we could not make it work.
Bien, ça suffit avec ces histoires... de sonnettes d'alarme et de ma confiance en toi.
Let's call it a night.
Mama-san, ces petites sont vraiment épatantes.
Last night I got a telephone call from a man who said that he had a girlfriend named Tanya Baker. And he told me that she was having an affair with my husband and he could prove it.
Hier, un homme a appelé pour me dire que son amie, Tanya Baker, avait une liaison avec mon mari et qu'il pouvait le prouver.
It's hardly likely a psychiatrist would make a house call at night.
Je vois mal un psy faire une visite de nuit.
- It is my task to remind everyone that, any day, death can call like a thief in the night.
- J'ai pour mission de rappeler à tout le monde que la mort peut frapper chaque jour comme une ombre dans la nuit.
It took me all night just to call you.
Ça m'a pris toute la nuit pour t'appeler.
I have been tring to call in a pledge all night... but it is rather difficult with you monopolizin the phone, boy.
J'ai essayé d'appeler toute la soirée pour faire un don... mais c'est assez difficile, avec toi qui monopolise le téléphone, mon garçon.
You know, there was a point that night when he tried to call it off. He didn't want to go through with it.
A un moment, cette nuit-là, il a essayé de tout annuler.
call it even 18
call it in 159
call it 238
call it off 70
call it what you want 71
call it a hunch 32
call it whatever you want 26
call it what you will 24
call it a day 19
call it what you like 22
call it in 159
call it 238
call it off 70
call it what you want 71
call it a hunch 32
call it whatever you want 26
call it what you will 24
call it a day 19
call it what you like 22
a nightmare 78
a night 72
a nightclub 23
call of duty 47
call me 1630
call me when you land 16
call your mother 29
call me tomorrow 52
call your mom 17
call me later 113
a night 72
a nightclub 23
call of duty 47
call me 1630
call me when you land 16
call your mother 29
call me tomorrow 52
call your mom 17
call me later 113