English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ C ] / Came home

Came home traducir francés

4,602 traducción paralela
I died the day I came home and found my wife's corpse stuffed into the airing cupboard.
Je suis mort le jour où je suis rentré et ai trouvé le cadavre de ma femme jeté dans le placard.
The fact that my date and I came home last night to find a middle-aged man spraying water all over my kitchen in his tighty not-so-whities?
Pour le fait que mon rencard et moi on soit rentré hier soir pour trouver un homme d'âge moyen En train d'asperger de l'eau partout dans ma cuisine Dans son slip pas-si-blanc
So LaRoche came home early on a red eye from New York.
Donc LaRoche est rentré chez lui tôt grâce à un vol de nuit de New York.
Linda came home to a freezing house, turned the heat on.
Linda est rentrée dans sa maison froide et a allumé la chaudière.
One day Heather and I came home to find divorce papers on the coffee table and his stuff packed and gone.
Un jour, Heather et moi sommes rentrées à la maison pour trouver les papiers du divorce sur la table basse. Ses affaires avaient été emballées et n'étaient plus là.
Robert left after the ceremony, he never came home.
Robert est parti après la cérémonie. Il n'est jamais rentré.
They never came home from school.
Ils ne sont jamais revenus de l'école.
We came home for a catnap and slept right through the big fireworks show.
On est rentrés pour faire une sieste et on a dormi pendant les feux d'artifices.
Later that week, Barney came home to discover that Robin had a little surprise waiting for him.
Plus tard cette semaine là, Barney est rentré chez lui pour découvrir que Robin avait une petite surprise qui l'attendait.
I took it to the auction house, eh, ticky ticky, I made a big profit but I still came home with a masterpiece.
Je l'ai emmené à la vente aux enchères, et bla bla, j'ai fait un gros profit et je suis revenu avec un chef-d'œuvre.
Well, he came home from work to find his wife at the bottom of the pool.
Il est rentré du travail et a trouvé sa femme au fond de la piscine.
- I came home from work to- -
- Je suis rentré du travail pour...
I came home from work 11 : 00 this evening.
Je suis rentré à 11h ce soir.
Well, it says here Elliot found the body when he came home from work.
Il est dit ici qu'Eliott a trouvé son corps quand il est rentré du travail.
He never came home last night.
Il n'est pas rentré hier soir.
We're thinking that she came home and surprised a burglar.
On pense qu'elle est rentrée et a surpris un cambrioleur.
How she came home in tears after being over at his apartment.
Le fait qu'elle soit revenue en pleurs après être passée à son appartement.
Couple days ago, they came home, and they found their apartment tossed.
Quelques jours plus tôt, ils sont rentrés et ont trouvé leur appartement vide.
His sister came home early.
Sa soeur est rentrée tôt.
I think that's the most I've slept since I came home from the hospital.
Je pense que c'est le plus que j'ai dormi depuis ma sortie de l'hôpital.
She came home from Marvin's house all screwed up.
Elle rentrait de la maison de Marvin toute retournée.
That's exactly what my dad would say each time he and I came home from a ball game.
C'est exactement ce que mon père disait à chaque fois qu'on rentrait tous les deux d'un match.
Have those not been washed since he came home from college?
Ces trucs n'ont jamais été lavés depuis son retour de la fac?
Since Remi came home from rehab.
Depuis que Remi est rentré de désintox.
Neither came home last night.
Ils ne sont pas rentrés.
Your relatives both died just after a Ravenswood soldier came home.
Vos familles sont toutes les deux décédées juste après qu'un soldat de Ravenswood soit rentré chez lui.
Last year, I wrote a history paper on another Ravenswood vet who miraculously survived an ambush, and when he came home he said exactly what my mom said.
L'année dernière, j'ai écrit un article historique parlant d'un vétéran de Ravenswood qui a miraculeusement survécu à une embuscade, et qui a dit exactement ce que maman a dit en rentrant chez lui.
Served his country, came home, landed a big job at a top financial firm.
Il a servi son pays, est rentré à la maison et a obtenu un bon poste dans une grande entreprise financière.
( Inhales deeply ) He came home.
Il est venu à la maison.
I came home, and they had their clothes half off.
Je suis rentré à la maison, et elles étaient à moitié nues.
But that's all until Teddy came home.
Mais c'est tout, jusqu'à ce que Teddy rentre.
I know you're exhausted, but I could feel the floor swimming, too, when I came home to that.
Je sais que tu es fatigué, mais je pouvais sentir le sol flotter, aussi, quand je suis tombée sur ça à la maison.
But when he came home, my computer wasn't working...
Mais quand il est venu, mon ordinateur ne fonctionnait pas...
Yes, I came home last night at 6 : 00.
Oui, je suis rentrée hier à 18h.
Yeah, but when you came home, you...
Oui, mais tu es revenu, tu...
You must have noticed when he came home bruised and bloodied, with your gun, in your car.
Vous devriez avoir remarqué quand il est rentré à la maison couvert d'ecchymoses et en sang, Avec votre arme, dans votre voiture.
- I couldn't sleep so I came home.
- J'arrivais pas à dormir alors je suis rentré.
All right, I was at Ricky's using his computer and Amy came home and they got into a big argument and I didn't want to wait for Shakur and Margaret to pick me up so I took the bus here.
Ok, j'étais chez Ricky pour utiliser son ordinateur et Amy est rentrée et là ils se sont disputés et j'ai pas voulu attendre jusqu'à ce que Shakur et Margaret viennent me chercher donc j'ai pris le bus.
I came home early to cook dinner.
Je suis rentrée plus tôt pour faire le dîner.
So he never came home at all.
Il ne rentrait jamais à la maison.
Uh, you said you'd be home yesterday, but you came home three days ago.
Tu as dit que tu serais à la maison hier, mais tu es rentré il y a trois jours.
Well, I'm not exactly sure, which is why I came home to clear my head.
Je n'en suis pas vraiment sûre, ce qui explique que je suis rentrée, pour éclaircir mes idées.
I came here for a ribbon, and, damn it, I am going home with a ribbon.
Je suis venu pour le ruban et, bon sang, je vais rentrer avec le ruban.
And the more I think about it, when were driving home, that tree branch was in the middle of the road the whole time, but Brick swears that it came out of nowhere.
Et plus j'y pense, hier, j'ai vu cette branche au milieu de la route, mais Brick jure qu'elle est arrivée de nulle part.
I had to go home to dress me before I came here...
Désolée, il fallait que je passe me changer. Arrête.
When he came to pick it up, I followed him home.
Quand il est venu la récupérer, je l'ai suivi jusqu'à chez lui.
I came home... and I found him with a gun.
et je l'ai trouvé avec une arme.
Miss Watson first came to my attention as America's foremost expert on home security, so... perhaps she could take a look around, hmm?
Je pense que Miss Watson est la meilleure experte en sécurité dans la maison, donc... peut-être pourrait-elle jeter un coup d'oeil, hein?
Amaya you were the only one who was home when the lumber company came to make an offer for your land.
Amaya... vous étiez la seule personne qui était à la maison quand l'entreprise de bois est venue faire une offre pour votre terre.
Because it came back to a six-year-old girl named Ella Bishop... who was kidnapped from her home in Waipio yesterday afternoon.
Parce qu'il provient d'une petite fille de six ans qui s'appelle Ella Bishop qui a été kidnappée chez elle à Waipio hier après midi.
I came over early and sent her home.
Je suis venu plus tôt et l'ai renvoyée chez elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]