Could be better traducir francés
978 traducción paralela
It could be better. What's that?
on est venus tous les deux pour te dire gentiment que tes grâces, tes charmes, tes papouilles, à partir d'aujourd'hui on s'en passera!
Nothing could be better.
Tu as bien fait.
Could be better.
- Ça pourrait être mieux.
What could be better than chow?
- Qu'y a-t-il de mieux que la bouffe?
What could be better than Myrtle?
- Qu'y a-t-il de mieux que Myrtle?
- It could be better for...
- Ce serait mieux pour...
Rum punch. It could be better. If there was only some way to deaden the pain.
Ça irait beaucoup mieux si j'arrivais à endormir un peu la douleur.
- What could be better, for instance?
- Quoi de mieux?
Now what could be better than to have them laid out neatly on the dining room table where the poor, old man can easily get at them?
Ils seront donc déposés soigneusement sur la table pour qu'il puisse facilement les voir.
Could be better.
Pourrait être mieux.
Quote, nobody could be better in his job than Dr. Frank Schratt, unquote.
Personne ne pourrait mieux se comporter... que le Dr Schratt, fin de citation.
Nothing could be better, darling.
Rien ne pourrait être plus beau.
What could be better?
Que peut-on demander de plus?
All right. I'll admit it could be better.
D'accord, j'admets qu'il aurait pu être meilleur.
I'm sympathetic with counsel, however since no person could be better qualified than the attorney who has proceeded in the case so far, the court does not feel that it should relieve you.
Je vous comprends. Toutefois, personne n'est aussi qualifié que l'avocat chargé de l'affaire et la Cour ne peut vous décharger.
Could be better. Could be worse.
Ça pourrait être mieux, ou pire.
What could be better than whipping her off of a cliff?
- Et si Godard ne paie pas?
How much better could an experienced writer be?
Combien coûte une expérience d'écrivain?
Well, I suppose it could be innovating, but Sung Min Ah is better...
Je suppose que ça peut être innovant. Mais Sung Min Ah est plus...
- Damn, I have to get up. I did not know it was you. Could you be a little better!
... je me suis encore trompé Je ne savais pas que c'était vous.
You know, Delilah, I've been wondering if it might not be better if you could send Peola to one of those good colleges in the South for colored people, where she could finish her education and where she wouldn't be faced with the problem of white all the time.
Delilah, je me demandais si ça ne serait pas mieux d'envoyer Peola dans un bon collège du Sud, pour les gens de couleur, où elle pourrait finir ses études et ne serait pas constamment confrontée à des problèmes de blanc.
If she could only hear the guy was dead, it would be better than this.
Si elle entendait dire qu'il est mort, ce serait mieux que ça...
Mr. Collins, under the circumstances, I think it would be better if you slept where I could see you.
Étant donné les circonstances, il vaudrait mieux que vous dormiez là où je puisse vous voir.
You might go up. He could be feeling better.
- Montez, il n'est pas au mieux.
Then you'll show me that your manners are far better than mine could ever be.
Vous me montrerez que vos manieres sont bien meilleures que les miennes.
- It could be a better one, Doctor.
- Ce jour pourrait être mieux, Docteur.
I'd even be better if you could get Miss Lyons to join us for a drink.
J'aimerais que Mlle Lyons nous rejoigne.
People aren't gonna spend their lives lying in the road letting grease drip in their faces. No, I think your father better forget about them. Papa would be so grateful if he could have your advice.
Votre opinion l'amuserait!
It would be better if you could pay for a taxi.
Mieux vaut que tu paies un taxi.
You wouldn't be here if you could've made a better deal anywhere else and you're staying until the end of the ride.
M. Hardy, vous ne seriez pas ici si vous aviez mieux ailleurs.
I know Amy's a much better companion than I could ever hope to be.
Et je sais qu'elle est de meilleure compagnie que moi.
I could be better, Therese.
- Comment allez-vous?
If she could understand you better, she wouldn't be afraid.
Si elle vous comprenait mieux, elle n'aurait pas peur.
Well, it would be better if I could just leave this.
Je préférerais lui laisser ça.
Oh, could you? Well, you'd better not be.
Je ne vous le conseille pas.
- You could never serve me better, cousin. You've taught me how to be a king.
Vous m'avez déjà appris... à me conduire en Roi.
I know I'm kind of slow sometimes, Marian, but I see things. And I know if anything happened to me, you'd be took care of. You'd be took care of better than I could do it myself.
Je ne prétends pas réfléchir très vite, mais je suis sûr que s'il m'arrivait malheur, quelqu'un serait là pour veiller sur toi... mieux que moi-même.
Could there be a better reason?
Pourrait-il y avoir une meilleure raison?
- It could be better.
- Ça va?
She told me you were a better king and a better man than I could ever be.
Elle m'a dit que je ne serai jamais meilleur roi ni homme que toi.
My brother is a better king for this vitsa than I could ever be.
Je ne serai jamais un aussi bon roi pour cette vitsa que mon frère.
I thought it might be nice if you'd move into this apartment with me for a while... and we could get to see each other, get to know each other better.
Nous apprendrions à mieux nous connaître.
You better take another look at that skull. Next time it could be yours.
Regarde bien ce crâne, la prochaine fois ça pourrait être le tien.
If he could go at once, it would be even better.
S'il pouvait partir immediatement, ce serait encore le mieux.
Everything would be so much better if I could know.
- Le lendemain, c'était le mariage.
I think if I could find a replacement, it'd be better...
Si l'on peut s'arranger autrement, je...
Now, nothing that happens tomorrow could be any better than that.
Rien ne peut m'arriver de plus fort que ça.
If we could track those down, there'd be no better proof.
Si on les retrouve, c'est une preuve irréfutable.
Could not be better.
T'as raison.
You see, gentlemen, things are going, could not be better.
Vous voyez, messieurs, tout baigne dans l'huile.
If I thought you could be of better service some place else, I'd be the first to tell you.
Si je vous croyais plus utile ailleurs, je serais le premier à vous le dire.
could be more 16
could be 753
could be worse 129
could be anything 68
could be anywhere 25
could be a trap 19
could be fun 50
could be anyone 27
could be nothing 25
could be anybody 19
could be 753
could be worse 129
could be anything 68
could be anywhere 25
could be a trap 19
could be fun 50
could be anyone 27
could be nothing 25
could be anybody 19
could be a coincidence 22
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better than me 42
better watch out 24
better luck next time 114
better than ever 45
better late than never 142
better you than me 22
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better than me 42
better watch out 24
better luck next time 114
better than ever 45
better late than never 142
better you than me 22
better than what 22
better than nothing 32
better than you 74
better than good 18
better than anyone 25
better than 39
better be careful 25
better and better 18
better get going 29
better still 66
better than nothing 32
better than you 74
better than good 18
better than anyone 25
better than 39
better be careful 25
better and better 18
better get going 29
better still 66
better not 94
better than okay 22
better than that 75
better go 43
better yet 239
better now 93
better idea 20
better be good 17
better hurry up 22
better be 31
better than okay 22
better than that 75
better go 43
better yet 239
better now 93
better idea 20
better be good 17
better hurry up 22
better be 31