English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Do you know that

Do you know that traducir francés

20,258 traducción paralela
How do you know that?
Comment sais tu cela?
See, why do you know that?
- Pourquoi savez-vous ça?
How do you know that?
Comment le sais-tu?
How do you know that?
- Comment le savez-vous?
How do you know that?
Qu'en sais-tu?
How do you know that?
Comment sais-tu ça?
How do you know that?
Comment le savez-vous?
Do you know that even with all the amazing toys I've built,
Savez-vous que même avec tous les jouets étonnants que je l'ai construit,
How do you know that?
Comment vous savez ça?
And do you know that still, today, when I look at you, I am right back in that old theater.
Et même aujourd'hui, lorsque je te regarde, j'ai l'impression d'être revenu dans ce vieux cinéma.
Do you know that?
Vous savez ça?
They go, "How do you know that's the match?"
"Comment savez-vous que c'est celle-là?"
How do you know that?
- Comment le sais-tu?
Breece would never do anything like that, and you know it.
Breece ne ferait jamais ça, tu le sais.
You don't know everything that I do.
Tu ne sais pas tout.
So before you go and kill our paradise, that mountain wanted you to know what it felt like to die, and now you do.
Avant que vous détruisiez notre paradis, la montagne t'a montré ce que c'est de mourir, maintenant tu sais.
Do you know where that might be?
Savez-vous où c'est?
You do know that Katie was the one who tipped me that the Redhats were coming.
Vous connaissez cette Katie été celui qui m'a penché que les Redhats venaient.
I know that, isn't that what you do?
Je sais ça, n'est-ce pas ce que tu fais?
When I first started singing which, as you know, I didn't want to do, but I had to so that I can make money, back then I only sang about love because I didn't have it as a child.
Lorsque j'ai commencé à chanter, ce que, comme vous le savez, je ne voulais pas faire, mais que j'ai dû faire afin de faire de l'argent, à cette époque, je ne chantais qu'au sujet de l'amour
Do you know for certain that no one on that team touched that boy?
Es-tu certain que personne de l'équipe n'a touché ce garçon?
- Why do you do that? - You know what? - Why do you do that?
- Pourquoi t'as fait ça?
You say that now, but do you know the feeling when your child leaves?
Tu dis ça maintenant, mais tu sais ce que c'est, un enfant qui s'en va?
How do you know about that?
Comment le sais-tu?
You have had 30 years to make that call and we both know that you're not going to do it.
Tu avais 30 ans pour passer cet appel et on sait toutes les deux que tu ne vas pas le faire.
I didn't know you could do that.
Je ne savais pas qu'on pouvait faire ça.
Do you know what that feels like?
Tu sais ce que ça fait?
You know I can't do that.
Tu sais bien que non.
You do know that sounds creepy, right?
C'est plutôt flippant, tu sais?
But whoever did knew that Frank would take the blame, and what do you know, every cop in New York City wants Punisher's head on a stick.
Le tueur savait qu'on accuserait Frank, et tous les flics veulent la peau du Punisher.
Well, it might surprise you to know that we do keep track of two things real well.
Tu serais surpris d'apprendre qu'on suit tout ça de très près.
But I... I do know that I'm free with you.
Mais je sais que je suis libre avec toi.
I want you to know that I'd do it all again.
Sachez que je le referais.
What do you know of the future that I don't, Gareeb?
Que sais-tu du future que je ne sais pas, Gareeb?
I think you see something that you truly desire, and you... You don't know what to do with yourself, do you?
Vous voyez une chose que vous désirez et vous... vous ignorez quoi en faire, non?
What do you think I'm insecure about? That you are changing, that you don't know what's causing the change.
Que vous changiez, que vous en ignoriez la cause.
So... you know of any reason why someone would want to do that?
Auriez-vous une idée de pourquoi quelqu'un voudrait faire ça?
D-Do you know anything that doesn't make me want to, you know, impale myself?
Vous connaissez autre chose qui me donnerait pas envie me suicider?
I think you and I both know that nothing you can say or do will make me feel better right now.
On sait tous les deux que rien de ce que tu pourrais dire ou faire me ferait me sentir mieux maintenant.
I know you want me to tell you I'm Supergirl, but I can't do that.
Vous voulez que je dise que je suis Supergirl, mais je peux pas.
And I was like, "Yeah, he is." And he goes, "How do you know that?"
"Comment le savez-vous?"
You know you always do that.
Tu fais toujours ça.
You know I won't do you like that.
Tu sais que je ne vais pas te faire ça.
So, do you know what it was, the thing that attacked you?
Tu sais ce qui t'a attaqué?
'Cause who would want to know that... that magic exists if there's nothing you can do about it, you know, if there's no one to teach you or help you.
Qui voudrait savoir que la magie existe s'il ne peut rien faire, si personne ne peut lui enseigner.
Do you know what that is?
- Hey. Savez-vous ce que?
Do you know what that's like?
Savez-vous comment c'est?
Do you think your nanites would protect you from something like that? I don't know.
Tu penses que tes nanites te protégeront de quelque chose comme ça?
No, but how do you even know that's what they say it is?
Comment tu sais que c'est ce qu'ils disent?
I want you to know that our team is there now, and they are going to do everything they can to get the boys home.
Sachez que notre équipe est sur place et qu'ils feront tout leur possible pour ramener les garçons.
You know, you do that thing where you go, " What if I'd taken the later bus?
On se dit des trucs du genre : " Et si j'avais pris le bus suivant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]