English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Do you mind

Do you mind traducir francés

10,305 traducción paralela
Do you mind telling me how a blind man in a mask ends up beaten half to death in my dumpster?
Dites-moi plutôt comment un aveugle masqué finit à moitié mort dans ma poubelle?
Do you mind?
Vous permettez, capitaine?
Do you mind?
Vous m'aidez?
- Do you mind?
- Puis-je?
- Do you mind?
- Ça vous dérange?
'Ey, Bernard, darling, I know I said I'd let you take the punchline on this, but Dinah here, she means a lot to me, she's just been shat on, comically, so do you mind?
Eh, Bernard, chéri, je sais ce que je dis. Je te laissera le mot de la fin. A ce sujet, mais Dinah ici présente signifie beaucoup pour moi,
Do you mind? Would you mind?
- Tu permets?
Do you mind if I do it?
- Je m'en charge.
Do you mind if we ask you a few questions?
On peut vous poser des questions?
Excuse me. Do you mind if we sit there for a minute?
- Ca vous dérange si on s'assoit ici?
Do you mind telling us what happened?
Tu veux bien nous dire ce qui s'est passé?
Do you mind if I...?
Ça dérange si je...?
Do you mind if I plug these in?
Ça te dérange si je les branche?
Enzo! - Do you mind?
- Tu permets?
Chris, do you mind answering the door, please?
- Chris, tu peux aller ouvrir?
He says, "Do you mind passing it on to your editor?"
Il dit : "Ça te dérange de le montrer à ton éditeur?"
Hey, guys, do you mind if I ritualistically slaughter this chicken?
Les gars, est ce que ça vous dérange si j'abats ce poulet rituellement?
Uh, do you mind if we throw up the sites where Burning Man dumped his bodies on the smart screen over there?
Est-ce que ça vous dérange si nous projetons les sites sur lesquels l'Incendiaire s'est débarrassé des corps sur cet écran intelligent?
And also, do you mind telling me what the hell you're doing in Houston?
Et, peux-tu me dire qu'est-ce que tu fais ici?
Do you mind?
Tu permets?
Do you mind if I crash at your place for a while?
Je peux crécher chez toi?
Do you mind if I ask where you're from?
D'où venez-vous donc?
Hey, uh, Bethany, sweetheart, do you mind returning that for me?
Bethany, mon chou, ça te dérangerait de renvoyer ça pour moi?
Um, do you mind if we do that later,
Ça te dérange si on fait ça plus tard?
- Do you mind if I get some more...
- Permettez que j'en prenne plus...
Do you mind if get another cup of c...
Pensez vous que je puisse avoir une autre tasse de c...
Do you mind if I come inside and take your statement?
Je peux entrer afin de prendre votre déposition?
- Hey. - Jesus, do you mind?
Fais attention!
Do you mind parking the car so I won't be late?
C'est pas grave si je me gare ici pour ne pas être en retard?
Do you mind if I ask him a couple questions?
Cela vous dérangerait si je lui posais quelques questions?
Do you mind explaining this whole transcendual thing?
Tu veux bien expliquer tout ce truc de transcenduel?
- Hey, do you mind if I call them?
Ça te dérange si je les appelle?
I'm Betty's stepmother. Mrs. Chessani, do you mind if we ask you a few questions?
Mme Chessani, nous avons quelques questions.
Do you mind?
Tu peux arrêter?
Do you mind if we talk about work for the next 10, 12 minutes?
Ca te dérange si on parle de travail pendant les 10 ou 20 prochaines minutes?
Do you mind?
Ça t'ennuie?
- Do you mind?
- Cela vous dérange?
Um, do you mind?
Cela te dérange?
Do you mind if I bring my grandson?
Je peux emmener mon petit-fils?
Uh, do you mind if I come in real quick?
Ça vous dérange si je rentre vite fait?
Do you mind if we have a look around?
- On peut jeter un œil?
What do you have in mind?
Tu as quoi en tête?
You don't mind if we take a look around, do you?
Ca ne vous dérange pas qu'on jette un coup d'œil?
You-you don't mind, do you?
Ça ne vous dérange pas?
You can let me know when you're ready, but do bear in mind that time is forever ticking forward, which means that tomorrow...
Tu peux me faire savoir quand tu es prêt, mais garde à l'esprit que le temps passe vite, ce qui signifie que demain...
There is nothing that you can say or do that is going to change my mind.
Il n'y a rien que tu puisses dire ou faire qui me fera changer d'avis.
So then you don't mind if I take a look upstairs, do you?
Alors ça ne vous dérange pas si je jette un oeil à l'étage? Allez-y.
Zach, I appreciate you're not texting and driving at the same time, but if you do not mind, I am in kind of a hurry to get home.
Zach, j'apprécierais que tu n'envoies pas de textos en conduisant et si ça ne te dérange pas, je suis pressé de rentrer à la maison.
You know as well as I do no grown woman in her right mind would date a cop.
Tu sais comme moi qu'aucune femme censée ne sortirait avec un flic.
If you don't mind me asking, what do you do for a living?
Que faites-vous dans la vie?
- Yeah. If you don't mind me asking, what kind of cancer do you have?
Si vous me permettez, quel type de cancer avez-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]