Father and son traducir francés
6,249 traducción paralela
The loss of his mother, a close friend of mine, was hard on both father and son.
La perte de sa mère, une amie chère... était une épreuve difficile autant pour père que fils.
Father and son.
Père et fils.
Kaito, you... and I... are father and son.
Kaito, toiÉ et moiÉ sommes p re et fils.
In our clan, the leader carries the hilt, his eldest heir, the blade for we believe man's greatest weapon against evil is the bond... Is the bond between father and son. "
Dans notre clan, le chef porte la poignée, son héritier, la lame, certains pensent que l'arme la puissante contre le mal est le lien ent... est le lien entre un père et son fils.
Father and son?
- Père et fils?
Then her father was ill for a long time and needed her at home.
[Et puis son père est tombé gravement malade,] [ et elle a dû s'en occuper.
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
His father came out of prison and made Ray crazy.
Son père est sorti de prison... Et ça a rendu Ray fou.
I'm convinced this baby will be born strong and healthy... like his father.
Je suis convaincue que ce bébé naîtra fort et en bonne santé... comme son père.
And his father's courage.
Et le courage de son père.
Her father read your article and insisted she leave the store.
- Son père a lu votre article et exigé qu'elle parte.
That was the Lizzie Borden who pursued that poor woman up the stairs to her death, and then waited, weapon in hand, for the appropriate moment and did the same to her father.
C'est la Lizzie Borden qui a poursuivi cette pauvre femme dans l'escalier jusqu'à la tuer, qui a ensuite attendu, l'arme à la main, le moment approprié, et qui a fait la même chose à son père.
He was lucky to have a father who encouraged and nurtured his curiosity, buying him the best scientific instruments and even funding his expedition to make the first accurate star map of the Southern Hemisphere.
Il a eu de la chance d'avoir un père qui l'a encouragé et a nourri sa curiosité, en lui achetant les meilleurs instruments scientifiques et a même financé son expédition pour faire la première carte précise du ciel de l'Hémisphère Sud.
In the summer of 1895, Einstein's father's business in Germany had failed, and the family had moved here to northern Italy.
L'été de 1895, l'affaire de son père en Allemagne avait fait faillite, et la famille avait déménagé ici, au nord de l'Italie.
And when his father died, John wrote his epitaph...
Et quand son père mourut, John écrivit son épitaphe...
Her father committed a crime and ran off.
Son père est un criminel en fuite.
She wanted to see the father of her son move forward, get closure and it got her killed.
Elle voulait voir le père de son fils, avancer, tourner la page et ça l'a tuée.
So even if this guy is a total fucking monster right... he is still the son and he loves his father in his own way.
Donc, même si ce gars est un putain de monstre... il est toujours un fils et il aime son père, à sa manière.
Okay, I've been in a hospital half my life and even I know the way to a boy's heart is not through his dead father's passion project.
J'ai été à l'hôpital la moitié de ma vie et je sais pourtant que pour avoir le cœur d'un garçon il ne faut pas passer par les projets de son défunt père.
Her father did shoot and kill our beloved leader.
Son père a tiré et tué notre chef.
She's just found out about me..... and it's only a matter of time before she asks about her father.
Elle vient de découvrir la vérité à mon propos ce n'est qu'une question de temps avant qu'elle ne pose des questions sur son père.
And now... He sees it's his father.
Il voit son père.
My father made a career of being a peace officer, and my mother told me never let a day go by without serving somebody else.
Mon père à fait une carrière d'agent de la paix, et ma mère me disait : Ne jamais laissé passer un jour sans servir son prochain.
What's so hard about being 40 and mooching off your father?
Difficile d'avoir 40 ans et de vivre au crochet de son père?
Yeah, well, I'm her father, and I think it's in her best interest that she go home.
Je suis son père, et je pense que c'est dans son intérêt de rentrer chez elle.
And his father before that.
Et de son père avant lui.
Structure's named after Joseph Totten, U.S. army officer and engineer known as the father of brick fortification.
Le bâtiment tient son nom de Joseph Totten, officier de l'armée US et ingénieur connu comme le père des fortifications en briques.
Although her father, my ex-husband, remarries a 27-year-old, and I'm the one who needs to be reminded to act her age.
Et puis son père, mon ex-mari, s'est remarié avec une jeune de 27 ans, et c'est à moi qu'on rappelle d'agir de manière adaptée à mon âge.
She wants to see her grandfather perform, and Will needs to meet his future father-in-law.
Elle veut voir la performance de son grand-père, et Will doit rencontrer son futur beau-père.
They're her only real connection to her father, and I'm sure you know how Joss is about family, right?
Ils sont sa seule réelle connexion avec son père, et je suis sûr que tu sais comment Joss est avec la famille?
- Abigail told me she believed Will Graham wanted to kill her and cannibalize her like her father wanted to do.
Abigail m'a raconté que Will Graham voulait la tuer et la manger, comme son père l'avait projeté.
He asked the blessing of his father and a thousand cruzados and left for England.
Il demanda la bénédiction de son père et un millier de cruzados et partit pour l'Angleterre.
But his father died suddenly Caetano da Maia and he had to return to Lisbon.
Mais son père Caetano da Maia mourut subitement et il dut revenir à Lisbonne.
Pedro wrote a beautiful and tender letter to his father.
Pedro écrivit une belle et tendre lettre à son père.
He and his father assisted U.S. forces in the war- - that's how they got their visas.
Lui et son père ont assisté les forces américaines à la guerre c'est comme ça qu'ils ont obtenu leurs visas.
Hey. Where's the little girl and her father?
Où est la petite fille et son père?
I sat in a pub, mostly I drank, but I did learn that his father was a very promiscuous man, and there was gossip that a child was born from it.
Je me suis assis dans un pub, j'ai surtout bu, mais j'ai appris que son père était un homme immoral, et il y a des rumeurs disant qu'un enfant est né de ses infidélités.
I appreciate that Donald did raise Callie until the age of ten, and that certainly makes a strong case for his being her presumptive father, and therefore being able to terminate parental rights.
J'apprécie que Donald ai élevé Callie jusqu'à l'âge de 10 ans. et c'est sûrement un bon point pour lui étant son père présumé. et donc d'être capable de suspendre les droits parentaux.
You said our father ruined us... and I can't help but wonder, what if his father ruined him?
Tu as dit que notre père nous avait brisés. Je ne peux m'empêcher de me demander... Et si son père l'avait détruit?
It remains within us, a story we tell ourselves so we know who we are... vicious father, a bastard son, and the sister who betrayed him.
Ça reste en nous, telle une histoire qu'on se raconte pour savoir qui on est. Un père cruel. Un bâtard.
He's running for mayor. One hint that he killed his father, And his political future is dead in the water.
Un seul indice qu'il ait tué son père, et son futur politique tombe à l'eau.
Cornelia and her father have prevailed upon him to travel to New York tomorrow, as we assumed you would want to meet with him.
Cornelia et son père l'ont convaincu de venir à New-York, demain. comme nous pensions que vous voudriez le rencontrer.
The friend told Sam he was leaving town, that he was in danger... and that he needed someone to care for a little girl... that her father had died that night in a fire.
L'ami a dit à Sam qu'il quittait la ville, qu'il était en danger... et qu'il avait besoin que quelqu'un s'occupe d'une petite fille... que son père était mort dans un incendie cette nuit là.
So Sam... took the little girl in, and he raised her as his own... always sheltering her from the truth about her biological father.
Alors Sam... a prit la petite fille, et l'a élévée comme la sienne... la protégeant toujours de la vérité sur son père biologique.
The restaurant he'd dreamed of having, and name it Ralphie's, after his son, your father, and if the restaurant didn't start paying for itself after the first quarter, he was gonna light another fire,
Le restaurant qu'il avait rêvé d'avoir, et le nomme Ralphie, après son fils, votre père, et si le le restaurant n'a pas commencé le payer après le premier trimestre, il allait allumer un autre feu,
You're a father, and I'm a son who someday hopes to meet his father.
Vous êtes un père, et moi un fils qui espère un jour rencontrer son père.
He and Olivia are lovers, but he and her father are enemies.
Lui et Olivia sont amoureux, mais lui et son père à elle sont ennemis.
I can't be his father and his best friend.
Je peux pas être son père et son ami.
Okay, he said that he heard something and that... that his father is alive.
Il a dit qu'il avait entendu que... que son père est vivant...
He thinks that... he thinks that you work for his father and that you'll arrange a meeting between them.
Il pense que.. que vous travaillez pour son père et que vous allez arranger une rencontre entre eux.
And my own father encourages it... With his desire for entertainment.
Et mon propre père encourage cela... avec son envie de divertissement.
sonoma 19
son goku 24
sonja 218
songbird 16
sondra 73
son of a gun 53
soneji 16
son of a bitch 2723
sondre 22
sonny boy 69
son goku 24
sonja 218
songbird 16
sondra 73
son of a gun 53
soneji 16
son of a bitch 2723
sondre 22
sonny boy 69
sons of bitches 98
son of a whore 16
songwriter 38
son of bitch 30
song ends 39
son of a 404
son and holy spirit 25
son of 20
sonny jim 18
son thing 17
son of a whore 16
songwriter 38
son of bitch 30
song ends 39
son of a 404
son and holy spirit 25
son of 20
sonny jim 18
son thing 17