First place traducir francés
8,977 traducción paralela
And the mom never really believed that anything happened in the first place, so...
Et la maman jamais vraiment cru que tout ce qui est arrivé en premier lieu, alors...
Why do you do such humiliating things in the first place?
Pourquoi fais-tu des choses aussi humiliantes, en premier lieu?
Because we shouldn't tell them in the first place.
Parce que nous ne devrions pas leur dire en premier lieu.
If I didn't have a plane to catch for a trip I'd been forward to for the last six months, that's the first place I'd be looking- - hint, hint.
Si je n'avais pas un avion à prendre pour un voyage que j'ai préparé pendant les six derniers mois, ce serait le premier lieu où j'irai regarder... simple suggestion.
Why don't you start with how I get him here in the first place?
Pourquoi tu ne commences pas par comment je l'amène ici en premier lieu?
Why the sudden urgency to fly in the first place?
Pourquoi cet urgent besoin de voyager?
Now why didn't you say that in the first place?
Pourquoi ne pas avoir dit cela dès le début?
Well, how clever was it to take the child there in the first place?
Ce n'était pas malin de lui amener l'enfant.
And why did you leave in the first place?
Et pourquoi êtes-vous parti?
My family is the reason that I left the program in the first place.
Ma famille était la raison de ma démission du programme au début.
The lawyer you should've hired in the first place.
L'avocat que vous auriez dû engager au départ.
If it wasn't for you, I wouldn't have been in there in the first place.
Si ce n'était pour toi, je n'y serais tout simplement pas allé.
That's the first place we lived together.
C'est le premier endroit où nous avons habité ensemble.
You shouldn't have brought her to the lab in the first place?
Vous n'auriez pas dû l'amener dans le labo en premier lieu?
It's how you knew I would agree to do this in the first place, but I do not want to find out this way.
C'est pourquoi, j'étais d'accord pour faire ça au début, mais pas de cette manière. Ce n'est pas bien.
Have you forgotten all that was done to get you on the throne in the first place?
As-tu oublié tout ce qui a été fait pour pouvoir accéder au trône au départ?
The first place that comes to mind.
Le premier endroit qui te vient à l'esprit.
It's why he got the ulcer in the first place.
Son ulcère venait de là.
Taking matters into your own hands is exactly what got your friend Mona into trouble in the first place.
Essayer de résoudre les problèmes vous-mêmes c'est ce qui a attiré Mona dans les ennuis dès le début.
I've spent the past two weeks writing that stupid valedictorian speech that I didn't even wanna give in the first place.
J'ai passé les deux dernières semaines à écrire ce stupide discours de major de promotion que je ne voulais même pas faire au début.
I'm sure you regret asking me out in the first place.
Je suis sûre que tu regrettes avoir voulu sortir avec moi.
What was he doing there in the first place?
Qu'est-ce qu'il faisait là d'abord?
Why were they meeting in the first place?
Pourquoi ce sont ils rencontrés au départ?
What if the reason he chose her in the first place. Is because he wanted to get his hands on this thing?
Et si la raison pour laquelle il l'a choisie, elle c'est parce qu'il voulait mettre la main sur cette chose?
You were the reason those men were there to kill me in the first place.
Tu es la raison pour laquelle ces hommes étaient là. Pour me tuer d'abord.
Well, you see, Mrs Hughes,..... this is the first place I've found where I've laid down some roots.
Voyez-vous, Mrs Hughes... c'est le premier endroit où je pensais pouvoir prendre racine.
Phillip Bartlett and I, we tied for first place.
Phillip Bartlett et moi, on était à égalité pour la première place.
I didn't share first place with anyone.
Je n'ai pas partagé la première place avec qui que ce soit.
In first place, it's my honor to announce...
Quant à la 1re marche du podium, j'ai l'honneur d'appeler ici...
And I'd love to believe you, but if you really could see the future, we wouldn't have visited that homicidal tattooist in the first place.
Je te crois, mais si tu pouvais prédire l'avenir, on serait pas allé voir le tatoueur meurtrier - en premier.
This kind of nightmare is why I left in the first place.
Ce cauchemar est ce pourquoi je suis parti.
He's in the hospital? Well, you didn't think to tell us that in the first place?
Vous n'avez pas pensé à nous le dire avant?
No, but it was the one that put our family in danger in the first place!
Non, mais c'est toi qui nous a mis en danger!
I never wanted you to be a part of this in the first place.
Je n'ai jamais voulu que tu en fasse parti depuis le début.
I want you to feel comfortable telling me this stuff in the first place.
Je veux que tu sois à l'aise pour me dire ce genre de choses dès le début.
Knowing you, you probably don't even have the authorization to come to me in the first place.
Vous connaissant, vous n'avez même pas l'autorisation de venir me voir au départ.
He wouldn't be in this mess if you'd have just stopped him from doing this in the first place.
Il ne serait pas dans ce pétrin si tu l'avais seulement empêché de faire ça dès le début.
Then you should have thought of that before you picked someone who would do something like this in the first place.
Tu aurais du penser à ça avant de choisir quelqu'un qui ferait quelque chose comme ça dès le début.
And if you hadn't have been such a dick to Jack in the first place,
Et si tu n'avais pas autant agi comme un idiot avec Jack la première fois
The basis of your compliment in the first place?
La base de vos compliments en premier lieu?
When you went after Harvey, you went after me, which is why I'm the one that sent him after you in the first place.
Quand tu t'en prends à Harvey, tu t'en prends à moi. c'est pourquoi je suis celle qui l'ai envoyé après toi en premier lieu.
No, it's what we should have done in the first place.
Non, c'est ce que nous aurions dû faire en premier lieu.
I told him sending you after him was my idea in the first place.
Je lui ai dit que t'envoyer après lui était mon idée au départ.
That's covering for you, because that should have been your idea in the first place, instead of welcoming every competitor we have into our offices behind my back.
C'est prendre ta défense, parce que ça aurait du être ton idée dès le départ, au lieu d'accueillir chaque compétiteur que nous avons dans nos bureaux derrière mon dos.
But why would you think that in the first place?
Pourquoi vous pensez ça, déjà?
This is the only seat available in first.
C'est la seule place disponible en première.
The second Yom Kippur is over, we're on the first bus out of this place. - We're restarting this trip.
Dès que Yom Kippour est fini, on s'en va et on reprend à zéro.
That's why we're here, but we must first make room.
C'est pourquoi nous sommes ici, mais nous devons d'abord faire de la place.
So the Fellowship reaches the exit to this place called Moria, where these massive fire demons are created by the first Evil Lord, you know, before Sauron.
Et la confrérie atteint la sortie de ce lieu appelé Moria, où les démons de feu avaient été créés par le premier Seigneur maléfique, tu sais, celui avant Sauron.
And they're off. There they go, tearing down the street and jostling for first position.
Les voilà partis, rasant l'asphalte et se battant pour la première place.
People need to know that "2nd place is first loser."
Les gens doivent savoir que "La deuxième place, c'est le premier perdant."
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
first 4785
first name 87
first date 34
first day of school 24
first squad 18
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
first 4785
first name 87
first date 34
first day of school 24
first squad 18
first things first 322
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first time here 16
first one 47
first up 130
first of all 2811
first order of business 44
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first time here 16
first one 47
first up 130
first of all 2811
first order of business 44