English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ F ] / For my sake

For my sake traducir francés

1,175 traducción paralela
"Then leave for my sake, and don't" come into my life ever again
Alors, pars pour moi et ne rentre plus jamais dans ma vie
OH, HONEY, I- - PLEASE, SAY YOU'LL COME... FOR MY SAKE.
- Je t'en prie, accepte de venir... fais-le pour moi!
I don't want anyone to move out for my sake.
Ne vous en faites pas.
For my sake, will you please go and take this big loon with you?
Fais ça pour moi, va-t'en et emmène ce gros coucou avec toi.
And not for my sake.
Et pas pour moi.
Please, take it, Andrei, for my sake.
S'il te plaît, André, pour moi.
Please come to the castle for my sake.
" Je te demande de venir me rejoindre au château.
- I know you're glad for my sake.
- - Et je sais que tu es heureux pour moi.
For my sake.
Fais-le pour moi.
- I know you're glad for my sake.
- Etje sais que tu es heureux pour moi.
Then you'll help us... for my sake.
DODO : Alors vous allez nous aider... pour moi.
He's very old, my father, and very worried for my sake.
Il est très vieux et s'inquiête pour moi.
For my sake.
Non, pour moi.
Wouldn't you even consider it for my sake?
Vous me faites perdre la face.
Marry her, for my sake.
Tu dois l'épouser, pour moi.
It was only for my sake My wife tried to handle this herself.
C'est à cause de moi si ma femme a essayé de s'occuper de cela toute seule.
Do this for my sake.
Vous Ie ferez pour moi.
Will you forgive them for my sake?
Allons-nous-en, je te le demande.
For my sake, be patient with him.
Sois patient avec lui.
and, for my sake, stay here with Antony.
et, pour l'amour de moi, restez avec Antoine.
They'll treat you well for my sake, not yours. Don't worry.
Ils te traiteront bien, par amour pour moi et non pour toi.
She loved you first... but silently renounced you for my sake.
elle vous a aimé Ia première. elle a renoncé à son amour quand elle nous a vus ensemble en angleterre.
Everyone, I think it's just a misunderstanding I'm Xu Shanhu. For my sake at least
Messieurs, de grâce, ayez un peu d'estime pour moi, Xu Shan-hu.
Bruno please, for my sake, tell them what happened,
Bruno, par pitié, dis-leur ce qui s'est passé.
- Oh, don't go for my sake.
- Oh, ne partez pas à cause de moi.
You shall have 40, sir, for my old dame's sake.
- Dehors. 40 écus. Pour ma femme.
For God's sake - haven't you seen my Danko?
Monsieur Bretko!
If you're doing it for my sake, then tell me!
Dis-moi qui est mon père.
There's some sort of conspiracy going on, my child and I've decided for my own sake I must get to the bottom of it. The more I... the sooner I do it, the better.
Il y a de la conspiration dans l'air, mon enfant, et j'ai décidé dans mon propre intérêt d'en connaître le fond.
My lord, this man comes into jail for the sake of getting some food.
Il s'est fait enfermer exprès parce qu'il avait faim.
Be careful, for goodness sake! It's not my fault!
Ben faîtes attention bon dieu!
For heaven's sake, remember my office.
Enfin, rappelez-vous ma position.
I give the Devil benefit of law for my own safety's sake.
Je donne au diable le bénéfice de la loi pour mon propre salut.
I would, for my sake, you could take the oath.
J'aimerais, pour mon salut, que vous le puissiez.
For God's sake, will you stop waving your damn papers in front of my nose? I don't care in the least what's stamped on it.
Arrêtez de me coller cette signature sous le nez!
This is not my business, I'll do it just for the sake of friendship with Don Vincenzo.
Ce ne sont pas mes affaires, Je le fais juste par amitié pour Don Vincenzo.
For god's sake, can you imagine my parents?
Mais pensez à mes parents!
For my child's sake, please don't kill me.
Ne me tuez pas! Pensez à mon enfant.
For my father's sake. For everybody's sake.
Démissions
Well, the doctor said he'd make it a point to get an early start around the county this month, for my wife's sake.
C'est qu'il avait promis de démarrer sa tournée du comté plus tôt, ce mois-ci, à cause de ma femme.
For my sake?
Pour moi?
It's for my own sake.
Je le fais pour moi.
Darrin, for Pete's sake, what are you doing in my office?
Jean-Pierre, pour l'amour de Dieu! Que fais-tu dans mon bureau?
For the sake of my daughter's happiness, I'll pretend I didn't hear that.
Pour le bonheur de ma fille, je ferai semblant de ne pas avoir entendu.
Samantha, for your sake, for Santa's sake and for the sake of my sanity, I'm going to bed.
Samantha, pour ton bien, celui du père Noël et de mon équilibre mental, je vais me coucher.
I had to, for the sake of my art.
Il le fallait, pour mon art.
Would you get it and cover them, please, for the sake of my soul if not your own?
Allez donc la chercher, pour sauver mon âme sinon la vôtre.
Be it my father on this photograph or the other people, drinking sake for me they all were nothing but war criminals
Que ce soit mon père sur cette photo ou bien les autres qui buvaient du saké, ils n'étaient pour moi que des criminels de guerre.
It was as though he could not rest in this new country yet remained for my mother's sake.
Comme s'il ne pouvait rester dans ce nouveau pays... mais le faisait pour ma mère.
My friend, for your wife's sake I'll cross you out of our black book.
L'ami, je vais t'effacer de notre Livre Noir.
Winston for my sake.
Winston...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]