Get it going traducir francés
4,097 traducción paralela
If they don't get it I got a feeling there's going to be hell to pay.
S'ils ne l'ont pas j'ai le sentiment qu'on va le payer.
Going to get a lot worse before it gets better.
Ca va être bien pire avant de s'améliorer.
It takes me a while to get things going on an unfamiliar toilet.
Ça me prend un moment pour faire ce que j'ai à faire sur une toilette non-familière.
I mean, I was going to get to mine, but maybe we should skip it. Why didn't you just skip all of it?
je veux dire, que j'aillais parler de la mienne, mais peut être nous devrions laissez tomber pourquoi tu n'as pas tous laissé tomber?
I don't get it. Just what's going on?
Je n'y comprends rien.
Now shut up, because - - for reasons that don't bear going into, I have to get it back before Mother finds out!
Maintenant la ferme, car, pour des raisons que je ne supporterais pas d'expliquer, je dois la retrouver avant que Mère l'apprenne!
I was going to use it to get out of prison.
J'allais m'en servir pour sortir de prison.
And with Jax running the club, it's only going to get more complicated.
Et avec Jax à la tête du club, ça va devenir de plus en plus compliqué.
You know, sometimes when you're going out, the two of you, it's nice to have another person along to keep an eye on your bag if you get up to dance or to watch the bathroom door in case you need to use the men's room?
Tu sais, des fois quand vous sortez, tous les deux, ça peut être sympa d'avoir une autre personne avec vous pour garder un oeil sur ton sac si tu vas danser ou pour surveiller la porte des wc au cas où tu doives utiliser ceux des hommes?
Now paint it if you're gonna paint it, pluck it if you're gonna pluck it, but get your shoes and bring the bags'cause we are going out!
Maintenant mets toi du vernis si tu dois le faire, épile toi les sourcils si tu le dois, mais mets tes chaussures et attrape ton sac parce que nous sortons!
We're going to get it right, OK?
Faisons ça bien, ok?
Well, it looks like you're going to get your wish, Divya.
Et bien, on dirait que ton vœu est sur le point de se réaliser, Divya.
Whatever's in this purse is not going anywhere, so... you get a warrant before you dump it out.
Quoiqu'il y ait dans ce sac ça ne va partir nulle part, alors... tu obtiens un mandat avant de le vider.
Okay, but we're going to do it in a classy and respectful way to get Ann off of our backs.
Mais on va le faire avec classe et avec respect pour ne pas avoir Ann sur le dos.
You'll need it to get locals going.
Pour bouger les clampins d'ici, il va t'en falloir.
Whenever you get a fresh piece of intelligence in the field, you have to decide carefully who you're going to share it with, because every asset you talk to, agency you work with, and resource you update brings along a new set of problems.
Sur le terrain, chaque fois que vous obtenez une nouvelle information, vous devez décider prudemment avec qui vous allez la partager, car chaque personne à qui vous parlez, chaque agence avec laquelle vous travaillez, et chaque proche que vous mettez au courant, apportent de nouveaux problèmes.
There's something going on with JJ, and I am sure that you are going to get to the bottom of it.
Il se passe quelque chose avec JJ, et je suis sûre que tu vas trouver ce qui cloche.
Not that it matters, even if Brock doesn't win, he is going to get a record contract.
Bien que ca n'ait pas d'importance, même si Brock ne gagne pas il va avoir son contrat avec le label
On it. DiNozzo, Ziva, get going.
- Tout de suite.
And she feels very vulnerable right now, and she feels left out more than she ever felt left out, so we're just going to go along with the wedding and get it over with.
Et elle se sent vulnérable en ce moment, et elle se sent laissée de côté plus qu'elle ne s'est jamais sentie ainsi, donc on va suivre ses plans de mariage et en finir avec ça.
Now get used to it cos you're going to here a very, very long time.
Tu vas devoir t'y faire parce que tu vas y rester très longtemps.
Well, I better get back to it, but assume I'm going. All right, cool.
Je ferai mieux d'y retourner mais tu peux compter sur moi.
Sean, we should get going. It's me.
Sean, on doit y aller.
And we're going to get it out how?
Elle n'est pas trop loin. Et comment allons-nous l'enlever?
Now it's going to get all over school, and no one's gonna wanna be my friend because they're gonna be afraid that my redneck mom is gonna come over with a shotgun and throw a jug of moonshine at them.
Maintenant ça va se savoir dans toute l'école et personne ne voudra être mon ami. parce que tout le monde aura peur que ma plouc de mère arrive avec un flingue et verse une carafe de Moonshine sur eux.
So, you going to go get me the ammo, or... am I have to go inside and get it myself.
Donc, vous allez me chercher les munitions ou... je vais devoir aller à l'intérieur et les avoir par moi même
Yeah, definitely. Hey, I'm giving it one more minute, and then I'm going to get this...
Je te le donne dans une minute, et je vais attrapez ça...
You're going to get it.
Tu vas y arriver.
Now I'm going to stick it here, by the brood, on the honeycomb, so the bees can get to it from the bottom.
On la place maintenant dans le miel du rayon de couvain, pour que les abeilles du bas aient accès à elle.
I'm just going to get rid of it.
Je vais juste m'en débarrasser.
Come in. Because that's the only way I'm going to get it.
rentre car c'est le seul moyen que j'ai d'y arriver
But they said once you get raped you're going to die. It was all over T.V.
Mais ils ont dit à la télé que tu mourrais si tu étais violée.
The longer you wait to tell me, the harder it's going to be for me to get him back.
Plus vous attendez pour me le dire, plus dur ça sera pour moi de le ramener.
Fine, but just know that I've calculated at this rate It's going to take at least seven more hours to get the info in.
Mais j'ai calculé qu'à cette vitesse, ça va prendre au moins 7 heures de plus pour avoir l'info.
Forget it. Let's get going.
Laisse tomber.
All right, that is it. You either get these people out of here, or I'm going to haul you downtown.
soit vous sortez tous ces gens d'ici, soit je vous traîne au poste.
All I'm saying is, I set you up. It would have been nice to get a text or something, Let me know how it was going.
Tout ce que je dis, c'est que si je t'avais arrangé un coup, ça aurait été sympa de recevoir un SMS pour savoir comment ça se passe.
But when I hire the new EP, who I will hire by hiring them myself- - whoever it is is going to get to interview the new people.
Mais quand j'engagerai le nouveau PE, celui que j'engagerai moi-même... qui que ce soit, il s'entretiendra avec les nouveaux.
You don't get that her mother took it. She's going to call mom.
Oui, mais sa mere, elle l'a prise et elle va appeler maman.
You are going to get beaten up, maybe physically, but more likely emotionally, count on it!
Vous allez être fatigué, peut-être physiquement, mais encore plus émotionnellement, comptez la-dessus!
What is that? What is going on? - I can not get it open.
- Jim, qu'est-ce qui se passe?
It was getting complicated since it looked like he was going to get tenure.
Ça devenait compliqué Il allait probablement être nommé.
If you can't tell someone that you love her because you're afraid that you're going to get hurt, it's an excuse.
Un excuse peut éviter de blesser quelqu'un. Si tu n'est pas capable de te confesser à cause de ça, alors ce n'est pas du tout une excuse.
Leonard, do you recall when I said that I was going to revolutionize understanding of the Higgs boson particle and you said, "Sheldon, it's 2 a.m. Get out of my bedroom"?
Leonard, tu te souviens quand j'ai dit que j'allais révolutionner la compréhension du boson de Higgs, et tu as dit : "Sheldon, il est 2 h du matin. Sors de ma chambre"?
I smashed it because I'd warned you, "if you don't get your grades up," "I'm going to have to get rid of the guitar." Okay.
Je l'ai écrasée parce que je t'avais averti que si tes notes ne s'amélioraient pas, je me débarrasserais de la guitare.
Of course not, mom, because it's going to be a wild party and I'm trying to get away with something, as usual.
Bien sûr que non Maman, parce que ça va être une fête de folie et j'essaye de m'en tirer comme ça, comme d'habitude.
if you get it you're going Next!
Si tu l'as, tu es le suivant!
Which is why, if Emily Nocenti is to get justice for her father's death, if Martin Somers is to get justice for his crimes, then someone is going to have to do it for them.
C'est pourquoi, si Emily Nocenti veut obtenir justice pour la mort de son père, et si Martin Sommers doit répondre de ses crimes, alors quelqu'un doit agir.
Your father came home from the office and he saw what was going on, and he sat you down and he explained to you that the cat was in fact a tiger and that we needed to get it home.
Ton père est rentré du bureau et il a vu ce qui se passait, et il s'est assis avec toi et t'as expliqué que le chat était en fait un tigre et qu'il devait rentrer chez lui.
I'm not saying it'll be easy, but we're going to get through this.
Je ne dis pas que ce sera facile, mais nous allons traverser ça.
He was going to get away with it.
Il allait s'en sortir.
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it away from me 28
get it through your head 17
get it on 36
get it started 18
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it away from me 28
get it through your head 17
get it on 36
get it started 18