Get it off me traducir francés
877 traducción paralela
- Get it off me!
- Enlève-la-moi!
Get it off me! Get it off me! Kill it!
Débarrassez-moi de ça!
Stop it! Get off! Get off me!
arrête, lâches-moi non, s'il te plaît, j'ai rien fait arrête, s'il te plaît lâchez-le - s'il vous plaît rick... quinn... s'il vous plaît - arrêtez baxter bax, s'il te plaît...
You can't take a run-off powder on me and get away with it.
Tu ne peux pas me faire ça et croire que tu vas t'en sortir.
If he don't lay off Dorothy Brock, it'll be just too bad for Denning. Get me?
S'il ne prend pas le large, ça bardera... pour le gars Denning.
About the week off, do I get it or don't I? - You don't.
- Vous me l'accordez, cette semaine?
I can't get it off. Cut it off. Why not?
Dois-je aussi me couper le doigt?
It's difficult for me to get an evening off.
Pour que j'aie une soirée libre, c'est difficile.
But it took me a long time to get it off.
Mais il m'en a fallu du temps pour m'en débarrasser.
I'd feel a lot easier if I could get it off my chest.
Je me sentirais mieux si je pouvais en parler.
Take it off, let me get on with it.
Enlève-la que je continue.
Help me get it off, Stanley.
Aide-moi à l'enlever, Stanley.
Get hold of it before he cuts a slice off me.
Enlevez le lui avant qu'il s'en serve!
I must get this off my chest before it stifles me.
Je dois en parler avant que ça m'étouffe.
It's gotta be either you or me, so... Get up and take that apron off.
C'est toi ou moi, alors... enlève ça et lève-toi.
Come on sweetheart, get it off your chest. Take it from me.
Allez, chéri, cesse de ruminer.
Get it off my mind.
Pour me libérer l'esprit.
You may as well tell me, so we can both get it off our minds.
Tu peux me le dire, qu "on ait l" esprit libre toutes les deux.
If anybody on the field or off the field tries to engage you in conversation as to why you're here, no matter how innocently, I want you to get his name and give it to me and I'll turn it over to the FBI.
Si quelqu'un, sur ou en dehors de la base, tient à savoir pourquoi vous êtes ici, même si c'est demandé innocemment, vous devez me donner son nom et je le transmettrai au F.B.I.
But it annoyed me because we were too far off from each other... on our separate camels. And I wanted to get down.
Mais ça m'ennuyait car nous étions trop éloignés, chacun sur notre chameau et je voulais descendre.
Where do you get off pulling this talk on me? Where did you learn it?
À d'autres, quelle est cette lubie?
Don't you trust me? No, because it's easy to get off... But you can't come back without the documents.
Parce que pour sortir du port c'est facile, mais pour y rentrer il faut des papiers la suite fais ta valise.
Do you want to here a good news? I've got robbed. But you're gonna get it off anyway...
Vole bonhomme vole et vous allez me l'arracher ma dent et puis tout de suite monsieur.
I was gonna ask the chief to let me off to keep peace at home. - What? - The boss wants a quick conviction... and I'm the guy who can get it for him.
J'aurais préféré en être dessaisi pour la paix du ménage... mais le patron veut sévir.
I'm not going to get married. I'll called it off, washed it up.
Je ne vais pas me marier, j'ai tout annulé.
It took too long to blow the stink off. Now get away from me.
Ça m'a couté cher de nettoyer après eux.
I get it,'til they finish me off.
Vous voulez en finir avec moi.
When I do, I get kissed off. It figures. What else?
- Et si je le suis, tu me rembarres.
You heard me. Get it off.
Vous m'entendez, arrêtez ça.
If I told you to take off your shirt and show me some skin... Then would you get it?
Et si moi aussi je voulais voir votre peau?
It'll give me a chance to get Schneider on the stand... and really tear his clothes off.
Ça me permettra de mettre Schneider sur la sellette et de le mettre à nu.
- It's where they told me to get off.
- On m'a dit de descendre ici.
Don't get me wrong, Mark. If there was the slightest chance of this coming off, I'd do it.
S'il y avait la moindre chance, je n'hésiterais pas.
When I had an ant on me and you helped get it off?
J'avais une fourmi sur moi, tu m'as aidée à la chasser.
And, took me a lot longer to get this stuff off than it did for you to get it on me.
Et... ça m'a pris plus de temps pour me nettoyer qu'à vous pour me salir.
Man, if I had me a car like this, I'd get in it, take off and I wouldn't stop till I was someplace else.
Mec, si j'avais une bagnole comme ça, je monterais pour décoller et aucun arrêt avant d'être arrivé.
I know you've got to slosh this around in here a little bit and get the dribble off and give it right back to you. Don't tell me. Now you take that.
Je sais qu'il faut tremper le verre dans l'eau, bien l'égoutter et vous le présenter.
If these letters get the boy off, it's £ 100 for me, right?
Si ces lettres le sauvent, j'empoche cent livres. Ça marche?
Now, if you could keep everything as clean as it is right now the captain'll get off my back.
Si tu fais en sorte que ce soit aussi propre que maintenant, le capitaine va me lâcher les baskets.
All right, Doc, get it off your chest. Tell me he's gone out of town and he ain't coming back.
Ne tourne pas autour du pot.
Let me get this eviction notice off my back and we'll talk about it. Will you? OK?
Laisse-moi régler cette histoire d'expulsion et on en discutera.
YOU TRYING TO TELL ME IT WAS MAGIC THAT MADE ME GET UP OFF MY BACK?
Que c'est la magie?
Stop it. All right, get your hands off me.
Lâche-moi.
What do you want me to do? Say it and you've got it, but don't get off me now.
Dismoi ce que tu veux que je fasse, je le ferai, mais ne m'abandonne pas.
You can tell me all about it, get it off your chest.
Mets-moi au courant.
He came at me, insisting that I give him money, even though I told him I didn't have any, and I tried to get the gun away from him and it went off.
Il s'est jeté sur moi en me réclamant de l'argent, même si je lui avais dit que je n'en avais pas. J'ai essayé de lui arracher son pistolet, et la balle est partie.
- I got to get this off you. - I haven't got it on me!
- Vous êtes fou!
You've got to saddle it and get me off and running, that's all, Cathy.
Il n'y a qu'à me donner le départ.
You're ruining me in Mexico. Get off your knees, it's indecent. Sit down over there.
Vous, vous me "détruisez" au Mexique!
It's just a stopping-off place for me to get some money.
Je fais qu'y passer, pour gagner un peu d'argent.
I can't keep on going off to the ends of the Earth to get her back, it... it makes me a laughing stock.
Je ne peux pas continuer à partir au bout du monde pour la retrouver. Je suis une source de moqueries. AGAMEMNON :
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it 1593
get it open 41
get it out 253
get it off 251
get it off of me 28
get it away from me 28
get it all out 26
get it on 36
get it started 18
get it through your head 17
get it open 41
get it out 253
get it off 251
get it off of me 28
get it away from me 28
get it all out 26
get it on 36
get it started 18
get it through your head 17