English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Get it open

Get it open traducir francés

726 traducción paralela
I couldn't get it open.
Je n'ai pas pu l'ouvrir.
- We've got to get it open.
- Il faut l'ouvrir.
Can't you see that I can't get it open?
- Je ne peux pas l'ouvrir.
How do you get it open, dear?
Comment ouvre-t-on?
- Lemke, get it open.
- Lemke, ouvre.
( Whip lashes ) ( prisoners shouting ) Gundy's had enough on account of me. Now, get it open!
Ça suffit comme ça, ouvre!
I can't get it open!
- C'est bloqué, j'y arrive pas!
You think you could get it open?
Vous pensez pouvoir l'ouvrir?
You really think you can get it open?
Et vous saurez l'ouvrir?
Get it open? Aah!
Ouvre-la.
I see I shall get no more work out of you until after it's open.
Je n'en saurai pas plus tant qu'on ne l'aura pas ouvert.
As far as I'm concerned, her whole sex appeal is in that safe. Gaston, let's open it right now. Let's get away from here.
Alors vidons-le et fichons le camp.
Get it in the open air
Prenez l'air
I get little enough opportunity as it is to find out what's going on without you running away as if I had the smallpox or something every time I open my mouth.
J'ai déjà assez peu d'opportunités d'apprendre ce qui se passe... sans que tu t'enfuies comme si j'avais la variole ou je ne sais quoi... chaque fois que j'ouvre la bouche.
Once that door's open, see that it stays open till we get across.
Dès qu'ils ouvrent, regarde par où on peut s'engouffrer.
I get it. We open up the whole town and give a prize for the Body Beautiful.
On organise un concours dans la ville pour récompenser le plus beau corps.
I hope you don't get the money to open it.
- Sidney? - Monsieur?
I put a bottle of champagne in here, and I want you to open it when you get in the plane.
J'ai une bouteille de champagne ici, je veux que tu l'ouvres quand tu monteras dans l'avion.
But, you're gonna die if we get to the gate and they don't open it.
Tu mourras s'ils n'ouvrent pas.
Shut up and get it open.
Ta gueule!
Get out without any stares and out where it'll be safe. Don't open it. Okay, Rocky.
Mets ça en sûreté et ne l'ouvre pas.
Tell you what. You get the rest of it in, and I'll go up and open some windows.
Rentre tout le bataclan, je monte aérer les chambres.
If any of it gets out, you'll go out with your eyes open, only with pennies on them. Now, scram. Get out of here.
Si tu parles, tu ne vivras pas vieux.
- Its stuck. - Illl get it open.
Coincée!
Let's get it all out in the open!
Mettons cartes sur table!
Well, just after she got back, late that afternoon it was the day of the consul's birthday and before he started to open his presents I went up to the attic to get more robes for the sleigh ride.
Après son retour, tard dans l'après-midi... C'était l'anniversaire du consul. Avant qu'il ne commence à ouvrir ses cadeaux, je suis montée au grenier chercher des manteaux.
We need... to get used to it and when the cafe is open again and there are lots of people everything will be much easier.
Il faut nous y faire. Quand on rouvrira, et qu'il viendra des clients, tout sera plus facile.
- It's a wild animal. Do you think a wild animal prefers walls, streets and people when it can get into open country?
Une bête sauvage préfêre-t-elle les murs, les rues, les gens, quand elle peut en être loin?
- You won't like it. You'll have to get a divorce if you want to open that restaurant.
Désolé, mais tu dois divorcer avant d'ouvrir ce restaurant.
Neither one of us could. If it ain't too much trouble, you could dust it off once in a while, and keep the kitchen door open a little so it won't get cold or damp.
II faudra l'essuyer de temps en temps... et prendre garde à l'humidité.
If that door should blow shut, I can't open it and get out of this room.
Si la porte claque, je ne peux pas la rouvrir et sortir de la pièce.
- From what I hear, it's wide open again. - Charlie, get out while you can.
Charlie, je vous donne une chance de vous en sortir.
Get away, my dear. Bring it into the open and do a good job of forgetting.
Confiez-vous, les souvenirs pénibles s'estomperont.
Get it open.
Ouvre le!
We'll do all right, kid. We're startin'out where it takes most marriages years to get... out in the open, no jokers, you'll see.
Nous allons commencer où les autres finissent.
- Yes, let's get it out in the open.
- Oui, qu'on sache tout.
Get your hand off. It's an open wound!
Touche pas la blessure.
- Break it open. Get a hatchet.
- Cassez-là, trouvez une hache.
We'll open our own network. It's gonna take a moving van to get me out.
On va leur monter une concurrence.
Joanna, go and open the safe. - Get everything out of it. - What do you think to gain, by that?
Va vider le coffre et prends-toi quelque vêtements.
You know, it doesn't seem reasonable, Mike... A stampeder like this Doolin leaving his car out in the open all night. I'm gonna go over and get me some cigarettes.
Ça m'a l'air un peu louche, un cow-boy comme Doolin laisserait sa voiture exposée comme ça?
How come he wasn't able to open it to get out?
Comment ça se fait qu'il ait pas pu l'ouvrir pour ressortir?
He had discovered the secret of the hidden room and was waiting to get into it and open up the safe.
Il avait découvert le secret de la salle cachée... et espérait pouvoir y pénétrer pour ouvrir le coffre.
And he found the safe, but he could not get it open.
Il a vu le coffre, mais n'a pas pu le forcer.
If you open it again spouting about gooks you're gonna get none of this to pour into it.
Si je t'entends encore utiliser le mot "bridé", tu peux faire une croix sur ça.
We had to get through the gate, and somebody had to open it.
Il fallait franchir le portail pour l'ouvrir.
It's about time for the... pawnshop to open there on South Rampart Street... and I'm going down there and get my guitar out of hock... and I'm going to split out of this city... and go for good.
C'est presque l'heure d'ouverture de la boutique de South Rampart Street, je vais y aller pour récupérer ma guitare et je vais quitter cette ville pour de bon.
Before we open it. In case it's something gorgeous, who's going to get it.
Avant de l'ouvrir, au cas où on y trouverait quelque chose de fabuleux, qui le prendra?
Why don't you open it while I get dressed?
Ouvrez donc la bouteille pendant que je m'habille.
It was predicated on getting the key to the exercise yard, which would at least allow the prisoners to get out in the open.
Il se basait sur la prise de la clé de la cour, ce qui, au moins, permettrait aux détenus de sortir.
If the Pentagon ever wants to open up a stupidity division, they know who they can get to lead it.
Si le Pentagone veut ouvrir une unité de la stupidité, ils savent sur qui compter comme chef.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]