English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Get them mad

Get them mad traducir francés

46 traducción paralela
If you get them mad, he'll make your life miserable
Provoque-les et ils te lâcheront plus.
Get them mad, think what they'll do to us.
Enerve-les, et on y passera tous.
Some are supposed to be really pretty. Don't get them mad...
Il paraît qu'il y en a de jolies et...
All right, now, get mad at them damned eggs.
Déchaîne-toi!
And while you're at it, make them not remember where they were, before I begin to get mad.
Et tant que tu y seras, fais-leur oublier qu'ils sont venus ici avant que je ne me fâche!
You cannot kill every person just because you get mad at them.
Tu peux pas tuer quelqu'un juste parce que tu lui en veux.
Don't send them to us or my dad will get mad
Pas chez moi, mon père se fâcherait.
Besides, you would get mad if I killed one of them,
En plus, tu te fâcherais si j'en tuais un.
Let them get mad, pat the ring in your pocket, make the mark of the "Z."
Toujours cet instinct maternel, hein? Bonne nuit, Al. Peg.
No matter how mad you get at someone... don't kill them.
Peu importe à quel point quelqu'un te rend fou. Ne tue pas.
That drives them mad, get it?
Ils le frappent et lui, il en rigole.
- Eddie gets mad. Our managers sometimes can't get them out of the club because they like it so much.
Ça rend Eddie fou, parce qu'ils ne décollent plus tellement ils apprécient.
And then, just so her mommy and daddy wouldn't get mad. I told her to cut them up to.
Et là, pour éviter que sa maman et son papa ne se fâchent, je lui ai dit de les couper aussi.
We don't get irritated with somebody and just'cause we're mad at them, uh, drop a bomb or shoot at them, or fire a missile at them.
Ce n'est pas parce qu'on n'aime pas quelqu'un qu'on lui envoie une bombe ou un missile.
Aw, you know them niggers is gonna get mad busy over this so we gettin'busy too.
Ces négros ça va bien les remuer et faudra qu'on se remue aussi.
I'm gonna call Vohie Water and I'm gonna get mad at them myself.
Je vais appeler Wohie, et je vais les monter contre moi.
And no one's allowed to touch them, but him or else he'll get mad.
Et personne d'autre que lui n'a le droit d'y toucher, sinon il se mettra en colère.
It's just like my parents, you know, to double-cross me then get mad when I won't help them undo the double cross.
C'est bien le genre de mes parents de me doubler et de m'en vouloir quand je refuse de les aider à réparer les dégâts.
Sometimes people your age get so mad at their parents that they look for somebody who they think can rescue them.
Quelquefois, les gens de ton âge sont rendus tellement dingues par leurs parents qu'ils cherchent quelqu'un qu'ils pensent qu'il pourra les sauver.
He told them to get mad and stay mad,
Il leur dit de laisser parler leur colère.
Men get all mad when you tell them how to do things.
Les hommes deviennent tous fous quand vous leur dites comment faire les choses.
Harry and Gene used to get so mad every time Doris and I would take them to the cleaners.
Harry et Gene enrageaient tellement chaque fois que Doris et moi les plumions.
When people get close to that spring, she gets mad and plays pranks on them.
Elle chasse ceux qui essaient de s'approcher de la fontaine.
When people get close to that spring, she gets mad and plays pranks on them.
Le fantôme harcèle tous les garçons qui vont à la fontaine.
In real life some nice people also get mad if you wake them.
Dans la vraie vie, des gens gentils s'énervent quand on les réveille.
some people get angry at homosexuals just for being gay, they get mad at them, urr!
Certaines personnes s'énervent face aux homosexuels, juste parce qu'ils sont gay, ils s'énervent contre eux : "Argh!"
Easy easy banzai Easy easy banzai Easy easy banzai Human Wanna get them mad? Get them mad?
Yoshida Productions veut qu'on l'engage pour représenter notre groupe.
Don't get mad at me but the windshield wipers, can you slow them down?
Ne t'énerve pas mais les essuie-glaces, peux-tu les ralentir?
Well, you always get so mad when I do them.
Eh bien, tu es toujours de mauvais poil quand je le suis.
Before you get mad, I e-mailed a couple of them to a friend of mine.
Je les ai envoyées par courriel à une amie à moi.
You've got to figure out how to get rid of the rest of the people without making them mad.
Vous devez comprendre comment il faut virer les autres sans les rendre furieux.
Are the brothers gonna get mad when they find out it was us who kidnapped them?
Les frères vont-ils s'énerver quand ils verront que c'était nous?
Some of them, though, you know, they get home, find out they can't hack it back in the world without the mad minute, and start hiring out for wet work.
D'autres rentrent chez eux, découvrent qu'ils ont du mal à s'adapter et offrent leurs services.
Don't get mad at them.
Ne le prends pas mal.
We remind them, they get mad.
On leur rappelle, ça les rend dingues.
Any time they say something irritating or offensive, I'm just like, "Oh, I can't get mad at them."
Chaque fois qu'ils disent quelque chose d'irritant ou d'offensant, je me dis "Je ne peux pas se fâcher avec eux",
Do if you want to but just know that I'm mad at them. I don't even want to get into why.
Je suis furieuse contre eux, mais je te dirai pas pourquoi.
Suggesting just the tiniest thing and it freaks them out because then they think you've been thinking that every time, and then they get mad that you didn't say something earlier and you didn't say something early
Suggérez la plus petite chose et ça les fait flipper Parce qu'alors ils pensent que tu as pensé à ça chaque fois, et puis ils se fâchent que tu n'en aies pas parlé plus tôt et tu n'en a pas parlé au début car cela aurait été trop tôt.
But I know my family really wants to get to King Henry's, and I don't want them to be mad at me.
Mais je sais que ma famille veut aller au "King Henry", et je ne veux pas qu'ils m'en veuillent.
Okay, I'm just gonna leave them on these boxes right here, that way nobody has to get mad at me.
Ok, je vais juste les laisser sur ces boîtes, comme ça personne ne m'en veut.
Get all cultural on them. Should be mad convincing.
La carte culturelle, ça devrait les convaincre.
And then you get mad and you want to punish them, but you know it's your fault.
Et ensuite tu t'énerves et toi tu veux les punir. Mais tu sais que c'est ta faute.
Sometimes when people lose someone they love, they get mad at them.
Parfois, quand les gens perdent un être cher, ils leur en veulent.
Are you guys gonna wait for me to eat them and then get mad at me?
Vous allez attendre que j'en mange puis m'engueuler?
People don't get to be mad at me because I had sex with them.
Les gens n'ont pas le droit d'être en colère contre moi parce que j'ai couché avec eux.
Look, people get mad at police officers because we tell them what they don't want to hear.
Ecoute, les gens se fâchent sur les policiers parce qu'on leur dit ce qu'ils ne veulent pas entendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]