English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / In the daytime

In the daytime traducir francés

311 traducción paralela
It is a while still till sunrise - and in the daytime I sleep, my dear fellow, I sleep the deepest of sleeps -
L'aube est loin - et pendant la journée, mon cher ami, je dors profondément.
He carries a chiming watch on account of he's always falling asleep in the daytime.
Il a toujours sa montre à carillon, il craint de s'endormir dans la journée.
- He says he can't in the daytime.
- Il dit être pris la journée.
What am I going to do in the daytime?
Je suis censé faire quoi, tous les jours?
It would be dark here in the daytime, wouldn't it?
Ca doit être sombre, la journée...
I don't think about her in the daytime.
Oh, je n'y pense pas le jour.
You're gonna use it in the daytime and me at night.
Toi le jour, moi la nuit.
Once in the daytime when it caught on fire.
Une fois, quand ça a brûlé.
I can't talk in the daytime.
Je ne peux pas parler durant le jour.
- I never drink wine, in the daytime.
- Je ne bois jamais de vin pendant le jour.
In the daytime you shall stand and sustain their blow, halt the German wedge and hold fast until we crush them from the flanks.
Tu résisteras à l'Allemand sans fléchir. Tant que Gavrilo et moi nous leur tombons sur les deux flancs.
Die in the daytime, I hate the night shift.
Tuez-vous en journée, je n'aime pas opérer la nuit.
- I wouldn't know in the daytime.
- Je ne sais pas, même en plein jour.
Not in the daytime, but at night...
Pas pendant la journée, mais pendant la nuit...
Where did you get these... in the daytime?
Où les as-tu eues? Sur le trottoir?
It was strange to go out into the street and find the men there in the daytime.
C'était étrange de sortir dans la rue et d'y trouver les hommes la journée.
For the first time in my memory, our front door was shut tight in the daytime.
Pour la première fois, notre porte d'entrée était bien fermée dans la journée.
- In the daytime?
- En plein jour?
- But you're up in the daytime.
Mais tu es debout le jour.
Holmes, can't we come back in the daytime?
Revenons quand il fera jour.
In the daytime, he's an executive at Nitro Chemical.
Dans la journée, il est cadre chez les Produits chimiques Nitro.
Preston, you know I don't like you to drink in the daytime.
Tu sais que je déteste que tu boives pendant la journée.
You can move about in the daytime.
Vous pouvez sortir le jour. Nous ne pouvons pas.
I know where he can be found in the daytime.
- Je sais où il est le jour.
Oh, next you'll be telling me it's good because you can get better pictures in the daytime.
Tu vas me dire que c'est bien car tu pourras filmer.
Well, can't history and poetry be born in the daytime, too?
L'histoire et la poésie ne naissent-elles pas aussi le jour?
First five years we were married, you painted in the daytime.
Les 5 premières années de notre mariage, tu peignais de jour.
In the daytime, I'm in the camel business.
Le jour, les chameaux.
- Suppose I get killed in the daytime.
- Si on me tue pendant la journée?
And at night, he will sleep in the cellar. In the daytime, he'll be kept on a leash.
Il passera la nuit à la cave et le jour il sera tenu en laisse.
I never saw her in the daytime.
Je ne l'ai jamais vue le jour.
I get me beauty sleep in the daytime.
Je récupère pendant la journée.
The RAF at night, and we in the daytime are the only force able to hit the Germans in Germany.
Les Anglais la nuit et nous le jour pouvons battre les Allemands en Allemagne.
So in the daytime I worked in a factory.
Donc, le jour je travaillais dans une usine.
A little strange to see the place in the daytime.
Un peu étrange de voir l'endroit lejour.
- No thanks. I don't drink in the daytime
- Merci, je ne bois pas la journée
Wait till you see the view in the daytime.
Vous n'avez pas encore vu la vue de jour.
The stations aren't strong enough in the daytime.
Les signaux sont faibles. elle marchera ce soir. Vous avez intérêt!
Of course, if they start showing up in the daytime, we got a real problem on our hands.
Bien sûr, le jour, ce serait plus grave.
But they don't do that. They're just at night. Not in the daytime.
Mais elles ne viennent que la nuit, pas le jour.
A man you can look at in the daytime
Un homme que tu puisses regarder.
I sure pity the people who have to breathe in the daytime
Dommage qu'on doive le respirer de jour.
[Brian] Yes, but you shouldn't call me in the daytime.
Oui, mais tu ne devrais pas m'appeler le jour.
My dear man, mrs. Ward was only trying to tell you that the defense was that murder was committed in a fit of daytime sleep walking.
Madame Ward vous a dit... que la défense affirmait... que le meurtre avait été commis... dans une sorte de sommeil en plein jour.
He's a ding-ding in the daytime, goes to school at night.
La nuit, il va à l'école.
In the daytime, it isn't so bad.
Dans la journée, il n'est pas si mauvais.
Why can't they send their letters in the daytime.
Le port était payé...
You know, in the daytime they make violins, and in the evening, they fiddle.
Ecoutez!
With the new weapons and those taken from the Germans, we can resist retreating in daytime.
Avec nos armes et celles des Allemands, on peut se permettre de se replier en plein jour.
The daytime, baby, the nighttime, baby, the right time, baby to fall in love.
Allons, s'il vous plaît.
But why can't you see him better in the daytime?
Pourquoi ne le voyez-vous pas mieux de jour?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]