In the truck traducir francés
3,112 traducción paralela
Now, get in the truck!
Maintenant, monte dans le camion!
Get in the truck, now!
Monte dans le camion, maintenant!
We can only take what fits in the truck.
- Que ce qui rentre dans le camion.
Thank you for noticing. I keep one in the truck, just in case I want to make the old switch.
J'en garde un dans le camion au cas où je veuille changer.
And Pinto and the others and the 250K were supposed to explode in the truck to hide the real theft.
Et Pinto et les autres ainsi que les 250K étaient supposés exploser dans le camion pour cacher le vrai vol.
Let's get him in the truck!
Mettons-le dans le camion!
then walked 100 yards away while two dudes checked it out. One of them left the money behind, then drove off in the truck. Okay, what about the car they used to get there?
Continue je marche 100 metres pendant que deux gars verifient un d'eux laisse l'argent puis part dans un camion et la voiture qu'ils sont pris pour venir
Make room for one more in the truck.
Faites de la place pour un de plus dans le camion.
She was right beside me in the truck, how could I not have known?
Elle était juste à côté de moi dans le camion, comment je n'ai pas su?
- Will you do me a favor and just keep your eye on the chair in the truck, please?
Fais-moi plaisir et surveille le fauteuil, d'accord?
Who's in the truck?
Qui est dans le camion?
The guys in the truck looked like junkies.
Les types avaient l'air de junkies.
Your mobile indicated... 33 calls from the guy in the truck.
Ton portable a reçu 33 appels du type qui est dans ce camion.
The two guys in the truck are fighting with each other. Seems like they're having a row.
Les 2 types sont en train de s'engueuler.
And I didn't find it in the truck.
Et je ne l'ai pas trouver dans le camion.
Yeah, but it's probably just from sleeping in the truck.
Oui mais c'est probablement du au fait de dormir dans la camion.
Yeah. You climbed out of the window of my truck to grab a beer out of the cooler in the back, while we were speeding on the highway.
Tu es sortie par la fenêtre de ma camionnette pour prendre une bière fraîche à l'arrière, en pleine autoroute.
First, it was in the baggage truck.
D'abord, elle était dans le fourgon à bagages
First it was in the baggage truck and then it wasn't and then it was.
Au début, elle était sur le chariot, après, elle n'y est plus, et encore après, elle y est.
It's the only way I was going to get you in this truck.
C'était le seul moyen que je te fasse monter dans ce camion.
You go get the other 20 in my truck.
Occupes-toi des 20 autres dans le coffre.
We're celebrating. Five minutes after your timely escape from the Turkish Bath Palace, the steam room exploded in a ball of flames due to a back-up in the pipes, resulting in an inferno attended by every fire truck in the metropolitan area.
- 5mn après votre départ opportun du Palais du Bain turc, le hammam a explosé suite à l'obstruction des conduits.
Hey, Mel, I got the new faucets out in my truck.
Hey, Mel, j'ai les nouveaux robinets dans mon camion.
The other day in my truck, she said she was close to telling me something, to explaining what's been happening.
L'autre jour dans mon camion elle a dit qu'elle était sur le point de me réveler quelque chose, pour expliquer ce qui se passe.
Got to get him in the back of the truck!
Il faut le mettre à l'arrière du camion!
anyway, the truck, you guys can hit that in a little while.
Bref, le camion, vous pouvez attendre les gars.
Guy got in touch with me through e-mails and disposable cell phones. You had to have met this guy when you dropped that truck off. I drove the truck where he told me to, Go on.
avec le prix de la discretion le gars est rentre en contact avec moi par des E-mails et des portables jetables tu as du voir le gars quand il a depose le camion je conduis le camion la ou il me dit.
I woke up in this gross sack in the back of some truck.
Je me suis réveillée dans ce sac immonde, à l'arrière d'un camion.
I even had them double-check the truck, make sure it didn't fall out in transit.
J'ai même fait vérifier deux fois le camion, pour être sûr qu'il ne soit pas tombé dans le transfert.
It must've fallen off the dump truck on the way to the junk yard and got tossed around in the rain and somehow made its way back to me.
Il a dû tomber du camion-poubelle et aura été charrié parla pluie jusqu'à moi.
He sent me all this money. I was out in the middle of India, and all of a sudden this Fed Ex truck shows up with all these legal docs, and...
Il m'a envoyé tout cet argent, j'étais perdu, au milieu de l'Inde, et soudain, ce Fed Ex truc se présente avec tous ces papiers, et...
Guy was crazy. All right, he came in here looking for some package that he said was stolen from the truck.
il cherchait un colis qui aurait été volé du camion.
It wasn't even supposed to be on the truck in the first place, right?
Il devait pas être dans le camion.
What was in the package that was jacked from the truck?
dans le colis? C'était pour qui?
Spears, they're in a van or a truck, and they've got Jamie in the back.
Spears, ils ont un van ou un camion, et ils ont Jamie à l'arrière.
The ones I used in my truck were from a crate that I stole from the Bella Plata when I took off.
Ceux que j'utilise viennent d'une boîte que j'ai volé au Bella Plata en partant.
- You know, he bought you a really nice recliner for your birthday, and he went to a lot of trouble to put it in the back of his truck and rope it down.
Il t'a acheté un superbe fauteuil pour ton anniversaire. Il s'est donné beaucoup de mal pour le mettre dans le camion.
I'll eat your stinky noodles, I'll even sit in the back of my own truck, but if you think I'm gonna go another morning without listening to Bulldog Mike and the Queefer, you got another thing coming!
Je mangerai vos nouilles pourries, je m'assiérai même à l'arrière de mon propre camion, mais si vous pensez que je vais partir un autre matin sans écouter Bulldog Mike and the Queefer, vous vous trompez!
I'm off to the next town in my little truck!
Je pars pour la prochaine cité!
Well, he goes in, I'm checking inventory in the back of my truck, then the shooting starts, and I dive for cover, and the next thing I see is the cop high-tailing it up the block.
Il est entrée, j'faisais l'inventaire à l'arrière de mon camion les tirs ont commencés, j'ai couru me cacher, et la dernière chose que j'ai vu c'est le flic s'enfuir vers les immeubles.
Like, he wants to fire a SIG at the pistol range, and he wants to take a ride in the MCRT truck with all the sirens blaring.
Comme, il veut tirer avec un SIG sur une cible, et il veut faire un tour avec le camion du médecin légiste, toutes sirènes hurlantes.
- No. - What if he stuck a hose in the back of the truck?
Le ciment durcirait.
He's an entrepreneur. He's currently meeting with investors in the hopes of starting an organic gourmet hot dog truck.
C'est un entrepreneur qui cherche des fonds pour lancer un camion de hot-dog bio et gastro.
I see your truck in the driveway.
Je sais que tu es là, j'ai vu ta voiture dans l'allée.
Chief Boden first won back in 1992, when he was part of the esteemed truck 81, the greatest truck in all of Chicago.
Chef Boden a gagné la première fois en 1992, quand il faisait parti de l'estimé camion 81, le meilleur camion de tout Chicago.
There's a drug factory in Erzhou. The truck will deliver the goods there.
Le camion va faire sa livraison dans un labo à Erzhou.
He hid in the back of the truck.
Il s'est caché à l'arrière du camion.
In the back of the truck!
A l'arrière de la camionnette!
We're not going anywhere until you tell me what you were doing in Tony's truck at 4 : 00 A.M. in the morning.
Nous n'irons nulle part avant que vous m'ayez dit ce que vous faisiez dans le camion de Tony à 4h00 du matin.
I totally get why Tony liked coming here in the morning before he opened his truck.
Je comprends totalement pourquoi Tony aimait venir ici. le matin avant d'ouvrir son camion.
And when I wheel myself into court and describe how I was in a clearly-marked crosswalk when I was thrown from my chair and nearly crushed to death by a 6-ton truck, the jury will be awarding some serious coin.
Et quand je me suis ruée dans la cour et décrire comme je traversais un passage piéton très visible Lorsque j'ai été éjecté de mon siège Et presque écrasé par un camion de 6 tonnes,
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the middle of nowhere 42
in the name of the father 223
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the middle of nowhere 42
in the name of the father 223
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the ass 21
in the afternoon 211
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the end 1091
in the first place 155
in the old days 114
in the beginning 230
in the afternoon 211
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the end 1091
in the first place 155
in the old days 114
in the beginning 230
in the 715
in the name of jesus 26
in the future 338
in the name of god 118
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the name of jesus 26
in the future 338
in the name of god 118
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227