English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / Is that a threat

Is that a threat traducir francés

543 traducción paralela
- Is that a threat?
Est-ce une menace?
Russ, is that a threat?
Russ, est-ce une menace?
Is that a threat, sir?
C'est une menace?
Is that a threat, Mr. Petrie?
Est-ce une menace, M. Petrie?
Is that a threat or a promise?
C'est une menace ou une promesse?
Is that a threat?
Est-ce une menace?
Is that a threat?
Est-ce que c'est une menace?
- Is that a threat, George?
- C'est un défi?
- Is that a threat?
- C'est une menace?
Is that a threat?
C'est une menace?
Is that a threat?
- Est-ce une menace? - Si vous voulez.
Is that a threat?
Des menaces?
- Is that a threat?
- Est-ce une menace?
Is that a threat?
- Est-ce une menace?
Is that a threat?
- C'est une menace?
- Is that a threat, Lister?
C'est une menace, Lister? Ouais.
Is that a threat, Detective?
- C'est une menace?
You're telling me. The problem is, words like that are called a "death threat" in court.
- Mais des mots comme ça, ça s'appelle des menaces de mort, aux assises.
You are architects and you should realize that a man like Howard Roark is a threat to all of you.
En tant qu'architectes, vous devez comprendre qu'Howard Roark est un vrai danger.
Why is it that everything you say sounds like a threat?
Pourquoi dites-vous tout sur le ton de la menace?
You sense that this interview is a threat to your security.
Vous sentez que cet entretien est une menace pour votre sécurité.
"President Truman responded by calling for an extension of military training." "He stated that he is deeply concerned with the survival of the Western nations in face of the threat from the east."
"M. Truman a réagi en proposant la prolongation de la préparation militaire et s'est déclaré profondément inquiet du sort des nations occidentales face à la menace venue de l'Est."
Is that a threat?
Ça a commencé comme ça avec Perkins.
Your mission, should you decide to accept it, is to stop Varsh and to so discredit him, that he will never again be a political threat.
Votre mission, si vous l'acceptez, est d'arrêter Varsh et de le discréditer afin qu'il ne soit plus jamais une menace politique.
Clearly, your new cloaking device is a threat to that security.
Il est évident que votre occulteur menace cette sécurité.
I mean about the help from white people, I mean, It doesn't matter so much because if tomorrow our agitation is successful, it's going to be that every student, in or out of the demonstration, black or white, will be considered an enemy, and it will be easier to keep the tension that we, all together, became a public threat
ça donnera que chaque étudiant dans ou en dehors de la manifestation, noir ou blanc, sera considéré comme un ennemi, et ça sera plus facile de maintenir la pression tous ensemble, en tant que menace publique
You know, whoever, uh, made this threat on your husband's life is gonna know that he didn't make good on that threat.
Celui qui a menacé votre mari va savoir qu'il s'est trompé.
And a man under that kind of threat is apt to make mistakes. He's apt to get rattled.
Un homme sous le coup d'une telle menace peut faire des erreurs.
Is that a promise or a threat?
C'est une promesse, ou une menace?
now, is that some kind of a threat?
Est-ce une sorte de menace?
There are those few who love to maintain that there is no actual threat to the free world at all, certainly none that can justify either nuclear testing or nuclear armament.
Certains maintiennent qu'il n'y a pas de menace sur le monde libre, rien qui ne justifie les essais nucléaires.
- Is that enough of a threat?
- C'est assez comme menace?
What kind of a threat is that?
Ce n'est pas une menace!
- Is that a promise or a threat?
- C'est une promesse ou une menace?
Anyone who is a threat to construction will be removed so that construction may continue.
Quiconque retarde l'avancement des travaux doit être éliminé par le...
Sir, our concern is with the threat your vessel poses to the planet. If you still carry the infection that destroyed your world...
Nous nous inquiétons de la menace que vous représentez pour Haven, si vous êtes toujours porteurs de l'infection qui a décimé votre monde.
- Is that some kind of a threat?
- C'est une menace?
You... You don't seriously believe... that-that music is a threat to the kids, do you?
Vous n'allez pas me dire... que cette musique est une menace pour les enfants?
What the hell is that, Jack, a threat?
Est-ce donc une menace?
What is that, a threat?
Qu'est-ce que c'est, une menace?
The fact is, there may have been some degree of threat, but where that becomes attempted rape is a fine line.
Elle devait se sentir menacée, mais une tentative de viol, c'est diffèrent.
And anything that threatens the government. the credibility of parliament is a threat to the state.
Et tout ce qui menace le gouvernement, la suprématie du Droit et la crédibilité du Parlement, est une menace contre l'État.
Is that intended as a threat?
Est-ce une menace?
But there is a way to neutralise that threat.
J'ai un moyen de neutraliser cette menace.
We must assume that there is a threat, if not to us, then to 19th-century Earth, and determine what it may be.
Ne négligeons pas qu'il plane une menace, si ce n'est sur nous, c'est sur la Terre au XIXème siècle.
Is there a threat in that mouthful of clich ← s?
Dois-je voir une menace dans ce fatras de clichés, Reijek?
Oh, so basically what I'm noticing is we don't really need a maid. Wejust need the threat ofone. - That's them.
Peut-être que tu crois que je rêvasse, mais je suis en pleine phase de création.
What is that, a threat?
Des menaces?
That sweep is just as big a threat to you as it is to us.
Ce balayage est une menace pour vous aussi.
But that has no validity now. The only thing that stands between Edwin and his manor is this threat of arrest.
Un homme appelé Fowler, le serviteur d'un hôte de l'abbaye, dit que Phillip a menacé maître Tomas.
Is that a real threat?
Et ça, c'est réel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]